Genesi (تكوين) 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض. | 1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra. |
2 ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم. | 2 Il timore e il terrore di voi sia in tutti gli animali della terra e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere. |
3 كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع. | 3 Ogni essere che striscia e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come già le verdi erbe. |
4 غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه. | 4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè con il suo sangue. |
5 واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه. | 5 Del sangue vostro, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto a ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell’uomo all’uomo, a ognuno di suo fratello. |
6 سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان. | 6 Chi sparge il sangue dell’uomo, dall’uomo il suo sangue sarà sparso, perché a immagine di Dio è stato fatto l’uomo. |
7 فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها | 7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela». |
8 وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا. | 8 Dio disse a Noè e ai suoi figli con lui: |
9 وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم. | 9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza con voi e con i vostri discendenti dopo di voi, |
10 ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض. | 10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e animali selvatici, con tutti gli animali che sono usciti dall’arca, con tutti gli animali della terra. |
11 اقيم ميثاقي معكم فلا ينقرض كل ذي جسد ايضا بمياه الطوفان. ولا يكون ايضا طوفان ليخرب الارض. | 11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutta alcuna carne dalle acque del diluvio, né il diluvio devasterà più la terra». |
12 وقال الله هذه علامة الميثاق الذي انا واضعه بيني وبينكم وبين كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم الى اجيال الدهر. | 12 Dio disse: «Questo è il segno dell’alleanza, che io pongo tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future. |
13 وضعت قوسي في السحاب فتكون علامة ميثاق بيني وبين الارض. | 13 Pongo il mio arco sulle nubi, perché sia il segno dell’alleanza tra me e la terra. |
14 فيكون متى انشر سحابا على الارض وتظهر القوس في السحاب | 14 Quando ammasserò le nubi sulla terra e apparirà l’arco sulle nubi, |
15 اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد. | 15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e ogni essere che vive in ogni carne, e non ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne. |
16 فمتى كانت القوس في السحاب ابصرها لاذكر ميثاقا ابديا بين الله وبين كل نفس حيّة في كل جسد على الارض. | 16 L’arco sarà sulle nubi, e io lo guarderò per ricordare l’alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra». |
17 وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض | 17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell’alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra». |
18 وكان بنو نوح الذين خرجوا من الفلك ساما وحاما ويافث. وحام هو ابو كنعان. | 18 I figli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan. |
19 هؤلاء الثلاثة هم بنو نوح. ومن هؤلاء تشعبت كل الارض | 19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra. |
20 وابتدأ نوح يكون فلاحا وغرس كرما. | 20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna. |
21 وشرب من الخمر فسكر وتعرّى داخل خبائه. | 21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e si denudò all’interno della sua tenda. |
22 فابصر حام ابو كنعان عورة ابيه واخبر اخويه خارجا. | 22 Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori. |
23 فأخذ سام ويافث الرداء ووضعاه على اكتافهما ومشيا الى الوراء وسترا عورة ابيهما ووجهاهما الى الوراء. فلم يبصرا عورة ابيهما. | 23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono la nudità del loro padre; avendo tenuto la faccia rivolta indietro, non videro la nudità del loro padre. |
24 فلما استيقظ نوح من خمره علم ما فعل به ابنه الصغير. | 24 Quando Noè si fu risvegliato dall’ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore; |
25 فقال ملعون كنعان. عبد العبيد يكون لاخوته. | 25 allora disse: «Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». |
26 وقال مبارك الرب اله سام. وليكن كنعان عبدا لهم. | 26 E aggiunse: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo! |
27 ليفتح الله ليافث فيسكن في مساكن سام. وليكن كنعان عبدا لهم | 27 Dio dilati Iafet ed egli dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!». |
28 وعاش نوح بعد الطوفان ثلث مئة وخمسين سنة. | 28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni. |
29 فكانت كل ايام نوح تسع مئة وخمسين سنة ومات | 29 L’intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni; poi morì. |