Livro do Eclesiástico 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Aquele que teme a Deus praticará o bem. Aquele que exerce a justiça possuirá a sabedoria. | 1 Qui timet Deum faciet bona, et qui continens est justitiæ apprehendet illam : |
2 Ela virá ao seu encontro como mãe cumulada de honrarias, e o receberá como uma esposa virgem; | 2 et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. |
3 alimentá-lo-á com o pão da vida e da inteligência, e o saciará com a água salutar da sabedoria. Ela se fortalecerá nele e o tornará inabalável, | 3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potabit illum : et firmabitur in illo, et non flectetur : |
4 ela o sustentará para que não seja confundido, e o exaltará entre os seus próximos. | 4 et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos, |
5 Abrir-lhe-á a boca no meio da assembléia, enchê-lo-á do espírito de sabedoria e de inteligência, e o revestirá com um manto glorioso. | 5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus, et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus, et stola gloriæ vestiet illum. |
6 Acumulará sobre ele um tesouro de alegria e de júbilo, e lhe dará por herança um nome eterno. | 6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum, et nomine æterno hæreditabit illum. |
7 Os homens insensatos não a alcançarão, mas os homens de bom senso irão ao encontro dela; os insensatos não a verão, porque ela está longe do orgulho e da fraude. | 7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi. Homines stulti non videbunt eam : longe enim abest a superbia et dolo. |
8 Os mentirosos dela não se recordarão, mas os homens sinceros achar-se-ão com ela, e prosperarão até a visita de Deus. | 8 Viri mendaces non erunt illius memores : et viri veraces invenientur in illa, et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. |
9 O louvor não é belo na boca do pecador, | 9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, |
10 porque a sabedoria vem de Deus; o louvor a Deus acompanha a sabedoria, enche a boca fiel, e lhe é inspirada pelo Dominador. | 10 quoniam a Deo profecta est sapientia. Sapientiæ enim Dei astabit laus, et in ore fideli abundabit, et Dominator dabit eam illi. |
11 Não digas: É por causa de Deus que ela me falta. Pois cabe a ti não fazer o que ele abomina. | 11 Non dixeris : Per Deum abest : quæ enim odit ne feceris. |
12 Não digas: Foi ele que me transviou, pois que Deus não necessita dos pecadores. | 12 Non dicas : Ille me implanavit : non enim necessarii sunt ei homines impii. |
13 O Senhor detesta todo o erro e toda a abominação; aqueles que o temem não amam essas coisas. | 13 Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. |
14 No princípio Deus criou o homem, e o entregou ao seu próprio juízo; | 14 Deus ab initio constituit hominem, et reliquit illum in manu consilii sui : |
15 deu-lhe ainda os mandamentos e os preceitos. | 15 adjecit mandata et præcepta sua. |
16 Se quiseres guardar os mandamentos, e praticar sempre fielmente o que é agradável (a Deus), eles te guardarão. | 16 Si volueris mandata servare, conservabunt te, et in perpetuum fidem placitam facere. |
17 Ele pôs diante de ti a água e o fogo: estende a mão para aquilo que desejares. | 17 Apposuit tibi aquam et ignem, ad quod volueris porrige manum tuam. |
18 A vida e a morte, o bem e o mal estão diante do homem; o que ele escolher, isso lhe será dado, | 18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum : quod placuerit ei dabitur illi : |
19 porque é grande a sabedoria de Deus. Forte e poderoso, ele vê sem cessar todos os homens. | 19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia, videns omnes sine intermissione. |
20 Os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, e ele conhece todo o comportamento dos homens. | 20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. |
21 Ele não deu ordem a ninguém para fazer o mal, e a ninguém deu licença para pecar; | 21 Nemini mandavit impie agere, et nemini dedit spatium peccandi : |
22 pois não deseja uma multidão de filhos infiéis e inúteis. | 22 non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium. |