Rut 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Booz era salito alla porta della città e si era seduto lì, quand'ecco passare il riscattatore, di cui aveva parlato Booz. Egli gli disse: "O tu, tal dei tali, avvicinati e siediti qui"; quello si avvicinò e si sedette. | 1 Boaz potom iziđe na gradska vrata i sjede ondje. I gle, naiđe onaj skrbnik o kome je govorio. I dozva ga Boaz: »Ej, hodi ovamo i sjedni!« Onaj dođe i sjede. |
2 Booz prese allora dieci uomini fra gli anziani della città e disse: "Sedetevi qui"; essi si sedettero. | 2 Onda Boaz uze deset ljudi između starješina gradskih i reče: »Posjedajte ovdje!« I posjedaše. |
3 Booz disse allora al riscattatore: "Quella parte di campo che apparteneva a nostro fratello Elimèlech, Noemi, che è tornata dai campi di Moab, la vende. | 3 Zatim reče skrbniku: »Noemi, koja se vratila s Moapskih polja, htjela bi prodati ono zemlje našega brata Elimeleka. |
4 Io ho pensato di informarti e dirti: "Compralo alla presenza di coloro che siedono alla porta e degli anziani del mio popolo". Se vuoi riscattarlo, riscattalo; se non vuoi, dimmelo, affinché io lo sappia, perché non c'è nessuno al di fuori di te che abbia diritto al riscatto, e io vengo dopo di te". Il riscattatore disse: "Io lo riscatterò". | 4 Zato sam odlučio da se s tobom razgovorim i predložim ti: otkupi njivu pred ovima koji sjede ovdje i pred starješinama moga naroda. Ako je kaniš otkupiti, onda otkupi; ako ne kaniš, kaži mi da znam. Jer prije tebe nema nitko pravo na otkup; ja sam na redu tek iza tebe.« A onaj reče: »Hoću, otkupit ću je.« |
5 Booz aggiunse: "Quando avrai comprato il campo dalle mani di Noemi, tu acquisterai come sposa anche Rut, la moabita, moglie del morto, per far sussistere il nome del morto sulla sua eredità". | 5 Onda kaza Boaz: »Kad uzmeš zemlju iz ruke Noemi, treba da uzmeš iRutu Moapku, pokojnikovu ženu, da se pokojniku sačuva ime na baštini.« |
6 Il riscattatore rispose: "Allora non posso usare del diritto del riscatto, per timore di danneggiare la mia eredità. Riscatta tu quello che avrei potuto riscattare io, dato che io non posso riscattarlo". | 6 Ali skrbnik reče: »E, onda ne mogu biti otkupnik, da ne raspem svoje baštine. Otkupi ti po svome skrbničkom pravu jer ja ne mogu.« |
7 Ecco quale era un tempo il costume in Israele, a proposito del riscatto e della permuta, per rendere valido qualsiasi affare: ci si toglieva il sandalo e lo si dava all'interessato; questo era il modo di testimoniare in Israele. | 7 A bijaše od starine običaj u Izraelu: da se čemu potkrijepi valjanost otkupa ili zamjene, čovjek bi izuo sandalu i dao je drugome. To bijaše svjedočanstvo u Izraelu. |
8 Il riscattatore disse a Booz: "Prendilo tu", si tolse il sandalo e lo dette a Booz. | 8 Tako, dakle, i onaj skrbnik reče Boazu: »Otkupi ti!« te izu sandalu i dade mu je. |
9 Booz disse agli anziani e a tutto il popolo: "Voi siete testimoni oggi che ho acquistato dalle mani di Noemi il diritto su tutto ciò che apparteneva a Elimèlech e su tutto quello che apparteneva a Chilion e a Maclon. | 9 Tada Boaz kaza starješinama i svemu narodu: »Vi ste danas svjedoci da ja otkupljujem iz ruke Noemine sve ono što je bilo Elimelekovo, sve što je bilo Kiljonovo i Mahlonovo. |
10 Inoltre mi sono acquistato per moglie Rut, la moabita, moglie di Maclon, per far sussistere il nome del morto nella sua eredità e perché non venga meno il nome del morto in mezzo ai suoi fratelli e alla porta della sua città. Mi siete voi testimoni oggi?". | 10 Uz to uzimam za ženu Rutu Moapku, ženu Mahlonovu, da bi se sačuvalo ime pokojnikovo na baštini i da se ime njegovo ne bi zatrlo među braćom njegovom i nestalo s vratâ zavičaja njegova. Vi ste danas tome svjedoci.« |
11 Tutto il popolo che si trovava alla porta e gli anziani dissero: "Siamo testimoni. Conceda il Signore alla donna che viene nella tua casa di essere come Rachele e come Lia, che hanno edificato la casa d'Israele. Abbia fortuna in Efrata e abbia tu un nome in Betlemme. | 11 Sav narod koji se nalazio na vratima gradskim i starješine rekoše: »Svjedoci smo! Dao Jahve da žena koja ulazi u dom tvoj bude kao Rahela i Lea, koje su obje podigle kuću Izraelovu! Obogati se u Efrati, a prodiči u Betlehemu! |
12 Sia la tua casa come la casa di Perez, che Tamar generò a Giuda, in grazia della prosperità che il Signore ti darà da questa giovane". | 12 Neka tvoja kuća, po potomstvu koje će ti dati Jahve od ove mlade žene, bude kao kuća Peresa, koga Judi rodi Tamara!« |
13 Booz prese Rut in moglie e si avvicinò a lei; il Signore le concesse di concepire e dette alla luce un figlio. | 13 Tako Boaz uze Rutu i ona posta žena njegova. Uđe on k njoj i Jahve joj dade te ona zatrudnje i rodi sina. |
14 Le donne dissero a Noemi: "Benedetto il Signore che non ti ha lasciato mancare di un riscattatore oggi! Il suo nome sarà proclamato in Israele; | 14 Onda žene rekoše Noemi: »Blagoslovljen bio Jahve koji ti danas nije uskratio skrbnika! I prodičio njegovo ime u Izraelu! |
15 egli ti sarà di consolazione e di sostegno nella vecchiaia, perché lo ha partorito la tua nuora che ti ama, ella che verso di te è più buona di sette figli". | 15 On će biti tvoja utjeha i potpora starosti tvojoj; jer ga rodi snaha tvoja koja te ljubi i koja ti vrijedi više od sedam sinova.« |
16 Noemi prese il bambino e se lo pose in seno e fu per lui l'educatrice. | 16 Noemi uze dječaka, metnu ga sebi na krilo i bî mu odgojiteljicom. |
17 Le vicine dicevano: "E' nato un figlio a Noemi!", e proclamavano il suo nome: Obed; egli fu il padre di Iesse, padre di Davide. | 17 Susjede mu nadjenuše ime govoreći: »Noemi se rodio sin!« I prozvaše ga Obed; on je otac Jišaja, oca Davidova. |
18 Ecco la genealogia di Perez: Perez generò Chezron; | 18 A ovo je rodoslovlje Peresovo: Peres imade sina Hesrona, |
19 Chezron generò Ram; Ram generò Aminadab; | 19 Hesron Rama, Ram Aminadaba, |
20 Aminadab generò Nacson; Nacson generò Salmon; | 20 Aminadab Nahšona, Nahšon Salmona, |
21 Salmon generò Booz; Booz generò Obed; | 21 Salmon Boaza, Boaz Obeda, |
22 Obed generò Iesse e Iesse generò Davide. | 22 Obed Jišaja, a Jišaj Davida. |