Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Apocalisse 2


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 All'angelo della chiesa di Efeso scrivi: Così parla colui che tiene nella sua destra le sette stelle e cammina in mezzo ai sette candelabri d'oro.1 “And to the Angel of the Church of Ephesus write: Thus says the One who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands:
2 Mi è nota la tua condotta: la tua fatica, la tua costanza; so che non puoi soffrire i malvagi; infatti hai messo alla prova quelli che si spacciavano per apostoli, e non lo sono, e li hai trovati bugiardi.2 I know your works, and your hardship and patient endurance, and that you cannot stand those who are evil. And so, you have tested those who declare themselves to be Apostles and are not, and you have found them to be liars.
3 Hai costanza, avendo sofferto per il mio nome senza venir meno.3 And you have patient endurance for the sake of my name, and you have not fallen away.
4 Ma debbo rimproverarti che non hai più l'amore di un tempo.4 But I have this against you: that you have relinquished your first charity.
5 Considera da quale altezza sei caduto e ritorna alla condotta di prima. Altrimenti io verrò a te e, se non ti sarai convertito, rimuoverò il tuo candelabro dal suo posto.5 And so, call to mind the place from which you have fallen, and do penance, and do the first works. Otherwise, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
6 Tuttavia hai questo di buono, che detesti la condotta dei nicolaiti, che anch'io detesto.6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
7 Chi ha orecchi ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese: al vittorioso farò mangiare dall'albero della vita che è nel paradiso di Dio.7 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. To him who prevails, I will give to eat from the Tree of Life, which is in the Paradise of my God.
8 All'angelo della chiesa di Smirne scrivi: Così parla il Primo e l'Ultimo, colui che giacque morto e poi risuscitò.8 And to the Angel of the Church of Smyrna write: Thus says the First and the Last, he who was dead and now lives:
9 Conosco la tua tribolazione e la tua indigenza -- sei però ricco! -- e la bestemmia di certuni fra quelli che si professano Giudei e non lo sono, sono invece una sinagoga di Satana!9 I know your tribulation and your poverty, but you are rich, and that you are blasphemed by those who declare themselves to be Jews and are not, but who are a synagogue of Satan.
10 Non aver paura delle sofferenze che ti attendono. Ecco: il diavolo sta per gettare in carcere alcuni di voi, affinché siate messi alla prova; avrete una tribolazione di dieci giorni. Rimani fedele sino alla morte e ti darò la corona della vita.10 You should fear nothing amid those things which you will suffer. Behold, the devil will cast some of you into prison, so that you may be tested. And you will have tribulation for ten days. Be faithful even unto death, and I will give to you the crown of life.
11 Chi ha orecchi ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese: il vittorioso non sarà colpito dalla morte seconda.11 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. Whoever will prevail, he shall not be harmed by the second death.
12 All'angelo della chiesa di Pergamo scrivi: Così parla colui che tiene la spada affilata a doppio taglio.12 And to the Angel of the Church of Pergamus write: Thus says he who holds the sharp two-edged spear:
13 So dove abiti, cioè dove Satana ha il suo trono; eppure tieni saldo il mio nome; infatti non rinnegasti la tua fede in me neppure al tempo di Antipa, il mio testimone fedele, che fu messo a morte fra voi, là dove Satana ha la sua dimora.13 I know where you dwell, where the seat of Satan is, and that you hold to my name and have not denied my faith, even in those days when Antipas was my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwells.
14 Ma debbo rimproverarti per alcune cose, che cioè permetti che taluni costì professino la dottrina di Balaam, quello che suggeriva a Balak di porre un inciampo davanti ai figli d'Israele, inducendoli a mangiare carne immolata agli idoli e a fornicare.14 But I have a few things against you. For you have, in that place, those who hold to the doctrine of Balaam, who instructed Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel, to eat and to commit fornication.
15 Così anche tu hai chi professa alla stessa maniera la dottrina dei nicolaiti.15 And you also have those who hold to the doctrine of the Nicolaitans.
16 Ravvediti, perciò; altrimenti non tarderò a venire a te e combattere contro di loro con la spada della mia bocca.16 So do penance to the same extent. If you do less, I will come to you quickly and I will fight against these ones with the sword of my mouth.
17 Chi ha orecchi ascolti quello che dice lo Spirito alle chiese: al vittorioso farò mangiare la manna nascosta e gli darò un sassolino bianco, sul quale c'è scritto un nome nuovo, che nessuno conosce se non chi lo riceve.17 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. To him who prevails, I will give the hidden manna. And I will give to him a white emblem, and on the emblem, a new name has been written, which no one knows, except the one who receives it.
18 All'angelo della chiesa di Tiatira scrivi: Così parla il Figlio di Dio, i cui occhi sono come fiamma ardente, i cui piedi sono simili al bronzo splendente.18 And to the Angel of the Church of Thyatira write: Thus says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and his feet are like shining brass.
19 Mi è nota la tua condotta: l'amore, la fede, il servizio, la costanza e le tue opere più recenti che sono più numerose delle prime.19 I know your works, and your faith and charity, and your ministry and patient endurance, and that your more recent works are greater than the earlier ones.
20 Ma debbo rimproverarti che permetti alla donna Gezabele, che si vanta d'essere profetessa, di istigare i miei servi, con i suoi insegnamenti, a prostituirsi mangiando carne immolata agl'idoli.20 But I have a few things against you. For you permit the woman Jezabel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants, to commit fornication and to eat the food of idolatry.
21 Le ho dato tempo per ravvedersi, ma ella si rifiuta di convertirsi dalla sua prostituzione.21 And I gave her a time, so that she might do penance, but she is not willing to repent from her fornication.
22 Ecco: getterò lei su un letto di dolore e quelli che con essa fanno adulterio in una terribile prova, se non cesseranno di seguire la sua condotta.22 Behold, I will cast her onto a bed, and those who commit adultery with her shall be in a very great tribulation, unless they repent from their works.
23 Colpirò con la morte i suoi figli e così tutte le chiese riconosceranno che io sono colui che scruta i reni e i cuori e che a ciascuno di voi retribuirà secondo le vostre opere.23 And I will put her sons to death, and all the Churches shall know that I am the one who examines temperaments and hearts. And I will give to each one of you according to your works. But I say to you,
24 Ma a tutti gli altri che, fra voi di Tiatira, non seguono la sua dottrina, che non conoscono la "profondità" di Satana, come essi dicono, dichiaro di non voler imporre su di voi altro peso;24 and to the others who are at Thyatira: Whoever does not hold to this doctrine, and who has not ‘known the depths of Satan,’ as they say, I will not set any other weight upon you.
25 ma quello che avete tenetelo saldamente fino a che io venga.25 Even so, that which you have, hold on to it until I return.
26 Al vittorioso, quello che osserverà sino alla fine i miei precetti, darò potestà sulle nazioni26 And whoever will prevail and will observe my works even unto the end, I will give to him authority over the nations.
27 e le governerà con verga di ferro, come i vasi d'argilla le frantumerà,27 And he shall rule them with an iron rod, and they shall be broken like the earthenware of a potter.
28 proprio come io ho ricevuto dal Padre mio. Gli darò, inoltre, la stella del mattino.28 The same I also have received from my Father. And I will give to him the morning star.
29 Chi ha orecchi ascolti quello che lo Spirito dice alle chiese.29 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches.”