Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 4


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua apparizione e il suo regno:1 I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:
2 annuncia la parola, insisti a tempo opportuno e importuno, cerca di convincere, rimprovera, esorta con ogni longanimità e dottrina.2 that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.
3 Verrà un tempo, infatti, in cui gli uomini non sopporteranno più la sana dottrina, ma, secondo le proprie voglie, si circonderanno di una folla di maestri, facendosi solleticare le orecchie,3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4 e storneranno l'udito dalla verità per volgersi alle favole.4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
5 Tu, però, sii prudente in tutto, sopporta i travagli, fa' opera di evangelista, adempi il tuo ministero.5 But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
6 Quanto a me, io sono già versato in libagione ed è giunto il momento di sciogliere le vele.6 For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.
7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho mantenuto la fede.7 I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.
8 Per il resto, è già in serbo per me la corona della giustizia, che mi consegnerà in quel giorno il Signore, lui, il giusto giudice; e non soltanto a me, ma anche a tutti quelli che hanno amato la sua apparizione.8 As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return. Hurry to return to me soon.
9 Abbi premura di venire da me quanto prima,9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
10 perché Dema mi ha abbandonato, avendo preferito il secolo presente, e se ne è andato a Tessalonica; Crescente pure se n'è andato in Galazia e Tito in Dalmazia.10 Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia.
11 Luca soltanto è con me. Prendi anche Marco e conducilo con te, perché mi è utile per il ministero.11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
12 Tichico, poi, l'ho mandato a Efeso.12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Quando verrai, portami il mantello che lasciai a Troade presso Carpo, come pure i libri, specialmente le pergamene.13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
14 Alessandro, il ramaio, mi ha arrecato molto male: Il Signore gli renderà secondo le sue opere.14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
15 Anche tu guardati da costui, poiché ha molto avversato le nostre parole.15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
16 Nella mia prima difesa nessuno mi fu al fianco. Tutti mi abbandonarono. Che non sia loro imputato a colpa!16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
17 Il Signore, però, mi venne in aiuto e mi diede forza, affinché per mio mezzo la predicazione fosse portata a termine e tutte le nazioni l'ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone.17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.
18 Il Signore mi libererà ancora da ogni opera cattiva e mi salverà per il suo regno celeste. A lui la gloria per i secoli dei secoli. Amen!18 The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.
19 Saluta Prisca ed Aquila e la famiglia di Onesiforo.19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto rimase a Corinto; Trofimo invece lo lasciai infermo a Mileto.20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
21 Affrettati a venire prima dell'inverno. Ti salutano Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e i fratelli tutti.21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
22 Il Signore Gesù sia col tuo spirito. La grazia sia con voi.22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.