| 1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale. | 1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale. |
| 2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto. | 2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto. |
| 3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno. | 3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno. |
| 4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni, | 4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni, |
| 5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri. | 5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri. |
| 6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede; | 6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede; |
| 7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento; | 7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento; |
| 8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia. | 8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia. |
| 9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene. | 9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene. |
| 10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima; | 10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima; |
| 11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore; | 11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore; |
| 12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera; | 12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera; |
| 13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità. | 13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità. |
| 14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni; | 14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni; |
| 15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange; | 15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange; |
| 16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi, | 16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi, |
| 17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini. | 17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini. |
| 18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini. | 18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini. |
| 19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore. | 19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore. |
| 20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo. | 20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo. |
| 21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene. | 21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene. |