Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 3


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 C'era tra i farisei un uomo di nome Nicodemo, un capo dei Giudei.1 Now there was a man among the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews.
2 Questi venne da lui di notte e gli disse: "Rabbì, noi sappiamo che sei venuto da Dio come maestro. Nessuno infatti può fare questi segni che tu fai se Dio non è con lui".2 He went to Jesus at night, and he said to him: “Rabbi, we know that you have arrived as a teacher from God. For no one would be able to accomplish these signs, which you accomplish, unless God were with him.”
3 Rispose Gesù: "In verità, in verità ti dico: Se uno non è nato dall'alto, non può vedere il regno di Dio".3 Jesus responded and said to him, “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn anew, he is not able to see the kingdom of God.”
4 Gli dice Nicodemo: "Come può un uomo nascere se è vecchio? Può forse entrare una seconda volta nel grembo di sua madre e nascere?".4 Nicodemus said to him: “How could a man be born when he is old? Surely, he cannot enter a second time into his mother’s womb to be reborn?”
5 Gesù rispose: "In verità, in verità ti dico: se uno non è nato dall'acqua e dallo Spirito, non può entrare nel regno di Dio.5 Jesus responded: “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn by water and the Holy Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
6 Il nato dalla carne è carne e il nato dallo Spirito è spirito.6 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
7 Non meravigliarti che ti abbia detto: voi dovete nascere dall'alto.7 You should not be amazed that I said to you: You must be born anew.
8 Il vento soffia dove vuole, senti il suo sibilo, ma non sai donde viene né dove va. Così è chiunque è nato dallo Spirito".8 The Spirit inspires where he wills. And you hear his voice, but you do not know where he comes from, or where he is going. So it is with all who are born of the Spirit.”
9 "Come possono avvenire questi fatti?", riprese Nicodemo.9 Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?”
10 Rispose Gesù: "Tu sei maestro in Israele e non conosci queste cose?10 Jesus responded and said to him: “You are a teacher in Israel, and you are ignorant of these things?
11 In verità, in verità ti dico: noi parliamo di ciò che sappiamo e testimoniamo ciò che abbiamo visto, ma voi non accogliete la nostra testimonianza.11 Amen, amen, I say to you, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.
12 Se non credete quando vi ho detto cose terrene, come crederete qualora vi dica cose celesti?12 If I have spoken to you about earthly things, and you have not believed, then how will you believe, if I will speak to you about heavenly things?
13 Nessuno è salito al cielo se non colui che è disceso dal cielo, il Figlio dell'uomo, che è in cielo.13 And no one has ascended to heaven, except the one who descended from heaven: the Son of man who is in heaven.
14 E come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così deve essere innalzato il Figlio dell'uomo,14 And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up,
15 affinché chiunque crede in lui abbia la vita eterna.15 so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life.
16 Dio infatti ha tanto amato il mondo, che ha dato il Figlio suo Unigenito affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna.16 For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life.
17 Dio infatti non mandò il Figlio nel mondo per condannare il mondo, ma perché il mondo sia salvato per mezzo di lui.17 For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him.
18 Chi crede in lui non viene condannato; chi non crede in lui è già condannato, perché non ha creduto nel nome del Figlio Unigenito di Dio.18 Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God.
19 Ora il giudizio è questo: la luce venne nel mondo, ma gli uomini hanno amato più le tenebre che la luce, perché le loro opere erano malvagie.19 And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil.
20 Poiché: chiunque fa il male odia la luce e non viene alla luce, perché le sue opere non siano smascherate.20 For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected.
21 Colui invece che fa la verità viene alla luce, perché si riveli che le sue opere sono operate in Dio".21 But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.”
22 In seguito Gesù e i suoi discepoli vennero nel territorio della Giudea e lì si trattenne con loro e battezzava.22 After these things, Jesus and his disciples went into the land of Judea. And he was living there with them and baptizing.
23 Anche Giovanni stava battezzando a Ennon vicino a Salim, perché là le acque erano abbondanti, e la gente accorreva e si faceva battezzare.23 Now John was also baptizing, at Aenon near Salim, because there was much water in that place. And they were arriving and being baptized.
24 Giovanni infatti non era ancora stato messo in prigione.24 For John had not yet been cast into prison.
25 Sorse allora una disputa fra i discepoli di Giovanni e un giudeo a proposito della purificazione.25 Then a dispute occurred between the disciples of John and the Jews, about purification.
26 Andarono da Giovanni e gli dissero: "Rabbì, colui che era con te al di là del Giordano, cui tu hai reso testimonianza, ecco che battezza e tutti vanno da lui".26 And they went to John and said to him: “Rabbi, the one who was with you across the Jordan, about whom you offered testimony: behold, he is baptizing and everyone is going to him.”
27 Rispose Giovanni: "Non può un uomo prendere nulla se non gli è dato dal cielo.27 John responded and said: “A man is not able to receive anything, unless it has been given to him from heaven.
28 Voi stessi mi siete testimoni che ho detto: "Non sono io il Cristo, ma sono colui che è stato mandato davanti a lui".28 You yourselves offer testimony for me that I said, ‘I am not the Christ,’ but that I have been sent before him.
29 Colui che ha la sposa è lo sposo; ma l'amico dello sposo, che gli sta vicino e l'ascolta, è ripieno di gioia per la voce dello sposo. Questa gioia, che è la mia, ora è perfetta.29 He who holds the bride is the groom. But the friend of the groom, who stands and listens to Him, rejoices joyfully at the voice of the groom. And so, this, my joy, has been fulfilled.
30 Egli deve crescere, io invece diminuire".30 He must increase, while I must decrease.
31 Colui che viene dall'alto è sopra di tutti. Colui che è dalla terra appartiene alla terra e parla da uomo della terra. Colui che viene dal cielo è sopra di tutti.31 He who comes from above, is above everything. He who is from below, is of the earth, and he speaks about the earth. He who comes from heaven is above everything.
32 Egli testimonia ciò che ha visto e udito, ma nessuno accoglie la sua testimonianza.32 And what he has seen and heard, about this he testifies. And no one accepts his testimony.
33 Colui che accoglie la sua testimonianza, ratifica che Dio è verace.33 Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.
34 Infatti colui che Dio ha mandato, dice le parole di Dio, poiché dà lo Spirito senza misura.34 For he whom God has sent speaks the words of God. For God does not give the Spirit by measure.
35 Il Padre ama il Figlio e ha tutto rimesso nella sua mano.35 The Father loves the Son, and he has given everything into his hand.
36 Chi crede nel Figlio ha la vita eterna; chi invece disobbedisce al Figlio non vedrà la vita, ma l'ira di Dio è sopra di lui.36 Whoever believes in the Son has eternal life. But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him.”