1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto. | 1 Wy jesteście dziećmi Pana, Boga waszego. Po zmarłym nie będziecie nacinać sobie skóry ani strzyc krótko włosów nad czołem, |
2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo. | 2 bo wy jesteście ludem poświęconym Panu, Bogu swemu: was wybrał Pan, byście się stali ludem będącym Jego wyłączną własnością spośród wszystkich narodów, które są na ziemi. |
3 Non mangerete nessuna abominazione. | 3 Nie będziecie jedli nic obrzydliwego. |
4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra, | 4 Oto zwierzęta, które możecie jeść: wół, baran, koza, |
5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; | 5 jeleń, gazela, daniel, koziorożec, antylopa, bawół i kozica. |
6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina. | 6 Możecie jeść wszelkie zwierzę o rozdzielonym kopycie, to jest parzysto rozłożonej racicy, i które przeżuwa. |
7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. | 7 Nie będziecie jeść spośród tych, które przeżuwają albo mają kopyto, to jest rozdzieloną racicę, jak wielbłąd, zając i królik. Te przeżuwają, lecz nie mają podzielonych kopyt - uważać je będziecie za nieczyste. |
8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. | 8 Wieprz, który ma racicę rozdzieloną, lecz nie przeżuwa, jest nieczysty, mięsa jego jeść nie będziecie i padliny jego się nie dotkniecie. |
9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame; | 9 Z tego, co jest w wodzie, będziecie spożywali wszystko, co ma płetwy i łuski. |
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. | 10 A nie będziecie spożywali nic z tego, co nie ma płetw i łusek. Uważać to będziecie za nieczyste. |
11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri, | 11 Wszelkie ptactwo czyste jeść możecie; |
12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige, | 12 tych zaś spośród ptaków jeść nie będziecie: orła, sępa czarnego, orła morskiego, |
13 il nibbio e ogni specie di astori; | 13 wszelkich odmian kani, sępa i sokoła, |
14 ogni specie di corvi; | 14 żadnego gatunku kruka, |
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, | 15 strusia, sowy, mewy, żadnej odmiany jastrzębia, |
16 il gufo, l'ibis, il cigno, | 16 puszczyka, ibisa, łabędzia, |
17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga, | 17 pelikana, nurka, ścierwika, |
18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello. | 18 bociana, żadnej odmiany czapli, dudka i nietoperza. |
19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete. | 19 Każdy owad skrzydlaty jest dla was nieczysty, nie będziecie go spożywać. |
20 Mangerete ogni volatile puro. | 20 Wszelkie ptactwo czyste możecie spożywać. |
21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre. | 21 Nie będziecie spożywać żadnej padliny. Dasz to do spożycia przychodniowi w twej miejscowości albo sprzedasz obcemu, bo ty jesteś narodem świętym dla Pana, Boga twego. Nie będziesz gotował koźlęcia w mleku jego matki. |
22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno, | 22 Złożysz dziesięcinę z plonu wszelkiego nasienia, z tego, co rokrocznie ziemia rodzi. |
23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno. | 23 Będziesz spożywał w obliczu Pana, Boga swego - na miejscu, które sobie obierze na mieszkanie dla imienia swojego - dziesięcinę z twego zboża, moszczu i oliwy, pierworodne z bydła i trzody, byś po wszystkie dni nauczył się bać Pana, Boga swego. |
24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto, | 24 Jeśli daleka będzie twoja droga, nie zdołasz tego zanieść, ponieważ daleko będzie miejsce, które sobie obierze Pan, Bóg twój, by tam umieścić swe imię - gdy Pan, Bóg twój, będzie ci błogosławił - |
25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio | 25 zamienisz dziesięcinę na srebro, weźmiesz srebro w sakiewce do ręki i pójdziesz na miejsce, które sobie obierze Pan, Bóg twój. |
26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa. | 26 Kupisz tam za srebro wszystko, czego pragnie twoja dusza: większe i mniejsze bydło, wino, sycerę, wszystko, czego życzy sobie twoja dusza, i spożyjesz tam w obliczu Pana, Boga swego. Będziesz się cieszył ty i twoja rodzina. |
27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te. | 27 Nie opuścisz też lewity, który jest w twoich murach, bo nie ma on działu ani dziedzictwa z tobą. |
28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città: | 28 Pod koniec trzech lat odłożysz wszystkie dziesięciny z plonu trzeciego roku i zostawisz w twych bramach. |
29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai. | 29 Wtedy przyjdzie lewita, bo nie ma działu ani dziedzictwa z tobą, obcy, sierota i wdowa, którzy są w twoich murach, będą jedli i nasycą się, aby ci błogosławił Pan, Bóg twój, w każdej pracy twej ręki, której się podejmiesz. |