Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 21


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Guardandosi attorno, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nelle cassette del tempio.1 Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor.
2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due monetine.2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes,
3 Allora disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera com'è, ha offerto più di tutti gli altri.3 et il dit: "Vraiment, je vous le dis, cette veuve qui est pauvre a mis plus qu'eux tous.
4 Tutti costoro infatti hanno dato come offerta parte del loro superfluo, questa donna invece ha dato, nella sua miseria, tutto il necessario per vivere".4 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu dans les offrandes, mais elle, de son dénuement, a mis tout cequ'elle avait pour vivre."
5 Siccome alcuni parlavano del tempio e dicevano che era molto bello per le pietre e per i doni votivi che lo adornavano, egli disse:5 Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit:
6 "Verranno giorni in cui tutto quello che ammirate sarà distrutto e non rimarrà pietra su pietra".6 "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetéebas."
7 Ora, lo interrogavano: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?".7 Ils l'interrogèrent alors en disant: "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que celaest sur le point d'arriver?"
8 Gesù rispose: "Fate attenzione a non essere ingannati. Perché molti verranno e si presenteranno con il mio nome dicendo: "Sono io", e: "Il tempo è vicino". Voi però non seguiteli.8 Il dit: "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'estmoi! et Le temps est tout proche. N'allez pas à leur suite.
9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non abbiate paura. Devono infatti succedere prima queste cose, ma non significa che subito dopo ci sarà la fine".9 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de désordres, ne vous effrayez pas; car il faut que celaarrive d'abord, mais ce ne sera pas de sitôt la fin."
10 Allora diceva loro: "Un popolo si solleverà contro un altro popolo e un regno contro un altro regno.10 Alors il leur disait: "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.
11 Ci saranno dappertutto terremoti, carestie e pestilenze: vi saranno anche fenomeni spaventosi e segni grandiosi dal cielo.11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines; il y aura aussides phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes.
12 Ma prima di tutto ciò vi prenderanno con violenza e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti ai loro re e ai loro governatori, a causa del mio nome.12 "Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera auxsynagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom,
13 Allora avrete occasione di dare testimonianza.13 et cela aboutira pour vous au témoignage.
14 Ritenete per sicuro che non vi dovete preoccupare di quello che direte per difendervi;14 Mettez-vous donc bien dans l'esprit que vous n'avez pas à préparer d'avance votre défense:
15 io stesso vi darò linguaggio e sapienza, così che i vostri avversari non potranno resistere né controbattere.15 car moi je vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi nul de vos adversaires ne pourra résister nicontredire.
16 Sarete consegnati persino dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e molti di voi saranno uccisi;16 Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis; on fera mourirplusieurs d'entre vous,
17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome.17 et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.
18 Eppure, nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra.
19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime.19 C'est par votre constance que vous sauverez vos vies!
20 Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, ricordate allora che la sua desolazione è vicina.20 "Mais lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation esttoute proche.
21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, quelli che si trovano in città se ne allontanino e quelli che sono in campagna non tornino in città;21 Alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, que ceux qui seront à l'intérieur dela ville s'en éloignent, et que ceux qui seront dans les campagnes n'y entrent pas;
22 poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si compia tutto ciò che è stato scritto.22 car ce seront des jours de vengeance, où devra s'accomplir tout ce qui a été écrit.
23 Guai alle donne incinte e a quelle che allattano in quei giorni; vi sarà infatti grande tribolazione nel paese e ira contro questo popolo.23 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! "Car il y aura grandedétresse sur la terre et colère contre ce peuple.
24 E cadranno a fil di spada e saranno portati via come schiavi tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché saranno compiuti i tempi dei pagani.24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, etJérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu'à ce que soient accomplis les temps des païens.
25 Ci saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia di popoli in preda allo smarrimento per il fragore del mare e dei flutti.25 "Et il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les nations seront dansl'angoisse, inquiètes du fracas de la mer et des flots;
26 Gli uomini verranno meno per il timore e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Infatti le forze dei cieli saranno sconvolte.26 des hommes défailliront de frayeur, dans l'attente de ce qui menace le monde habité, car lespuissances des cieux seront ébranlées.
27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra una nube con grande potenza e splendore.27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant dans une nuée avec puissance et grande gloire.
28 Quando queste cose cominceranno ad accadere, drizzatevi e alzate la testa, perché la vostra liberazione è vicina".28 Quand cela commencera d'arriver, redressez-vous et relevez la tête, parce que votre délivrance estproche."
29 Poi disse loro una parabola: "Guardate l'albero del fico e tutti gli altri alberi.29 Et il leur dit une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.
30 Quando vedete che cominciano a germogliare, voi capite che l'estate è ormai vicina.30 Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été estproche.
31 Così pure, quando vedrete compiersi queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.31 Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez que le Royaume de Dieu est proche.
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga.32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
34 State bene attenti che i vostri cuori non si intontiscano in dissipazioni, ubriachezze e preoccupazioni materiali, e che quel giorno non vi piombi addosso all'improvviso;34 "Tenez-vous sur vos gardes, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent dans la débauche,l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous
35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che popolano la faccia della terra.35 comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
36 Vegliate e pregate in ogni momento, per avere la forza di sfuggire a tutti questi mali che stanno per accadere e per comparire davanti al Figlio dell'uomo".36 Veillez donc et priez en tout temps, afin d'avoir la force d'échapper à tout ce qui doit arriver, et devous tenir debout devant le Fils de l'homme."
37 Durante il giorno insegnava nel tempio, di notte usciva e se ne stava all'aperto sul monte degli Ulivi.37 Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner; mais la nuit, il s'en allait la passer en plein air surle mont dit des Oliviers.
38 Ma già di buon mattino tutto il popolo andava nel tempio per ascoltarlo.38 Et, dès l'aurore, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l'écouter.