1 Passato il sabato, al sorgere del primo giorno della settimana, venne Maria Maddalena con l'altra Maria a far visita al sepolcro. | 1 After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. |
2 Ed ecco, vi fu un gran terremoto: un angelo del Signore, infatti, sceso dal cielo, si avvicinò, rotolò la pietra e si mise a sedere su di essa. | 2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it. |
3 Il suo aspetto era come la folgore e le sue vesti bianche come la neve. | 3 His appearance was like lightning and his clothing was white as snow. |
4 Alla sua vista le guardie rimasero sconvolte e diventarono come morte. | 4 The guards were shaken with fear of him and became like dead men. |
5 L'angelo disse alle donne: "Non temete, voi! So che cercate Gesù crocifisso; | 5 Then the angel said to the women in reply, "Do not be afraid! I know that you are seeking Jesus the crucified. |
6 non è qui: è risorto, come aveva detto. Orsù, osservate il luogo dove giaceva. | 6 He is not here, for he has been raised just as he said. Come and see the place where he lay. |
7 E ora andate e dite ai suoi discepoli che egli è risorto dai morti e vi precede in Galilea; là lo vedrete. Ecco, ve l'ho detto". | 7 Then go quickly and tell his disciples, 'He has been raised from the dead, and he is going before you to Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you." |
8 Esse subito lasciarono il sepolcro e, piene di gran timore e di grande gioia insieme, corsero a portare l'annuncio ai suoi discepoli. | 8 Then they went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce this to his disciples. |
9 Ed ecco: Gesù andò loro incontro dicendo: "Rallegratevi!". Esse, avvicinatesi, abbracciarono i suoi piedi e l'adorarono. | 9 And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage. |
10 Allora disse loro Gesù: "Non temete; andate e annunziate ai miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno". | 10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me." |
11 Mentre esse erano per via, alcune delle guardie, recatesi in città, riferirono ai capi dei sacerdoti tutto l'accaduto. | 11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had happened. |
12 Essi, radunatisi insieme agli anziani, dopo essersi consultati, diedero ai soldati una cospicua somma di denaro | 12 They assembled with the elders and took counsel; then they gave a large sum of money to the soldiers, |
13 dicendo: "Dite che di notte sono venuti i discepoli di lui e l'hanno portato via, mentre noi dormivamo. | 13 telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.' |
14 Se la cosa dovesse giungere per caso alle orecchie del governatore, lo convinceremo noi a non darvi noia alcuna". | 14 And if this gets to the ears of the governor, we will satisfy (him) and keep you out of trouble." |
15 Essi, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni che avevano ricevuto. Così questa dicerìa si è diffusa presso i Giudei fino ad oggi. | 15 The soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has circulated among the Jews to the present (day). |
16 Gli undici discepoli se ne andarono in Galilea, sul monte, nel luogo indicato loro da Gesù. | 16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them. |
17 Al vederlo lo adorarono; alcuni invece dubitarono. | 17 When they saw him, they worshiped, but they doubted. |
18 Allora Gesù disse loro: "Ogni potere mi è stato dato in cielo e in terra. | 18 Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me. |
19 Andate dunque, ammaestrate tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo, | 19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit, |
20 insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho ordinato. Ed ecco: io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine del mondo". | 20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age." |