Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per mostrargli le costruzioni del tempio.1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש
2 Ma egli disse loro: "Vedete tutte queste cose? In verità vi dico: non rimarrà qui pietra su pietra, che non sarà diroccata".2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק
3 Quando giunse sul monte degli Ulivi, si sedette; allora gli si avvicinarono i suoi discepoli e in disparte gli dissero: "Dicci: quando avverranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo?".3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם
4 Gesù rispose loro: "Badate che nessuno vi inganni!4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש
5 Poiché molti verranno nel mio nome dicendo: "Io sono il Cristo", e molta gente sarà tratta in inganno.5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים
6 Quando sentirete esservi guerre o voci di guerre, non vi turbate; è necessario che tutte queste cose avvengano; ma non è la fine.6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ
7 Insorgerà infatti popolo contro popolo e regno contro regno: e vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi;7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה
8 ma tutto ciò non è che l'inizio delle sofferenze.8 וכל אלה רק ראשית החבלים
9 Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno; sarete odiati da tutte le genti a causa del mio nome.9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי
10 Allora molti soccomberanno; si tradiranno l'un l'altro odiandosi a vicenda.10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו
11 Sorgeranno molti falsi profeti, i quali trarranno molti in inganno.11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים
12 Per il dilagare dell'iniquità, l'amore dei più si raffredderà.12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים
13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi si salverà.13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע
14 Quando questo vangelo del regno sarà predicato in tutta la terra abitata, quale testimonianza a tutte le genti, allora verrà la fine".14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ
15 "Quando dunque vedrete stare in luogo santo l'abominio della desolazione, di cui parla il profeta Daniele - chi legge intenda! -15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין
16 allora quelli che stanno in Giudea fuggano sui monti,16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים
17 chi è sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa,17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו
18 chi si trova in campagna non torni indietro a prendersi il mantello.18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו
19 Guai alle gestanti e a quelle che allattano in quei giorni.19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם
20 Pregate che la vostra fuga non avvenga d'inverno né di sabato.20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת
21 Infatti, vi sarà allora una tribolazione grande, quale mai c'è stata dall'origine del mondo fino ad ora, né mai vi sarà.21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד
22 Se non fossero stati abbreviati quei giorni, nessun uomo si salverebbe. Tuttavia, a causa degli eletti saranno abbreviati quei giorni".22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם
23 "Allora se uno vi dirà: "Ecco, il Cristo è qui!", oppure: "E' là", non ci credete.23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו
24 Sorgeranno infatti falsi messia e falsi profeti, che faranno grandi miracoli e prodigi, tanto da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti.24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו
25 Ecco ve l'ho predetto.25 הנה מראש הגדתי לכם
26 Se vi diranno: "Ecco, è nel deserto!", non ci andate; oppure: "Ecco, è nell'interno della casa!", non ci credete;26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו
27 poiché come la folgore esce dall'oriente e brilla in occidente, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם
28 Dove sta il cadavere là si raccolgono gli avvoltoi".28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים
29 "Subito, dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non più darà la sua luce, le stelle cadranno dal cielo e le potenze celesti saranno sconvolte.29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו
30 Allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra e vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nubi del cielo con grande potenza e splendore.30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב
31 Egli manderà i suoi angeli, i quali con lo squillo della grande tromba raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all'altro dei cieli".31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים
32 "Dal fico comprendete la parabola: quando il suo ramo diventa tenero e produce le foglie, sapete che l'estate è prossima.32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ
33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, è alle porte.33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח
34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutte queste cose accadano.34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון
36 Quanto al giorno e all'ora nessuno lo sa, neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre".36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו
37 "Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם
38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio la gente mangiava, beveva, si sposava e si maritava, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca,38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה
39 e non vollero credere finché si abbatté il diluvio e spazzò via tutti, proprio così sarà alla venuta del Figlio dell'uomo.39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם
40 Allora, se vi saranno due in campagna, uno sarà preso e l'altro lasciato;40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב
41 se due donne staranno a macinare con la mola, una sarà presa e l'altra lasciata".41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב
42 "Vigilate, dunque, poiché non sapete in che giorno viene il vostro Signore.42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם
43 Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale vigilia della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו
44 Per questo anche voi tenetevi pronti, poiché nell'ora che non credete il Figlio dell'uomo viene".44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם
45 "Qual è quel servo fedele e saggio che il padrone ha posto a capo della servitù, affinché dia loro il cibo nel tempo dovuto?45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו
46 Beato quel servo, se il padrone al suo ritorno lo troverà ad agire così.46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן
47 In verità vi dico: gli affiderà tutti i suoi beni.47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו
48 Se, invece, il servo è cattivo e, dicendo: "Il mio padrone ritarda",48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא
49 incomincia a picchiare i suoi compagni, a mangiare e bere con gli ubriaconi,49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים
50 verrà il padrone nel giorno che egli non si aspetta, all'ora che non sa,50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע
51 e lo farà a pezzi, facendogli toccare la stessa sorte che meritano gli ipocriti: là sarà pianto e stridore di denti".51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים