Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 23


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Allora Gesù si rivolse alle folle e ai suoi discepoli1 אז ידבר ישוע אל המון העם ואל תלמידיו לאמר
2 dicendo: "Sulla cattedra di Mosè si sono assisi gli scribi e i farisei.2 על כסא משה ישבו הסופרים והפרושים
3 Fate e osservate ciò che vi dicono, ma non quello che fanno. Poiché dicono, ma non fanno.3 לכן כל אשר יאמרו לכם תשמרו לעשות אך כמעשיהם לא תעשו כי אמרים הם ואינם עשים
4 Legano infatti pesi opprimenti, difficili a portarsi, e li impongono sulle spalle degli uomini; ma essi non li vogliono rimuovere neppure con un dito.4 כי אסרים משאת כבדים ועמסים על שכם האנשים ולא יאבו להניעם אף באצבעם
5 Fanno tutto per essere visti dagli uomini. Infatti fanno sempre più larghe le loro filatterie e più lunghe le frange;5 ועשים את כל מעשיהם להראות בהם לבני אדם כי מרחיבים את תפליהם ומגדילים את ציציותיהם
6 amano i primi posti nei conviti e le prime file nelle sinagoghe;6 ואהבים את הסבת הראש בסעודות ואת מושבי הראש בבתי הכנסיות
7 amano essere salutati nelle piazze ed essere chiamati dalla gente rabbì".7 ואת שאלות שלומם בשוקים ואת אשר יקראו להם בני האדם רבי רבי
8 "Ma voi non vi fate chiamare rabbì, poiché uno solo è fra voi il Maestro e tutti voi siete fratelli.8 אולם אתם אל תקראו רבי כי אחד הוא רבכם המשיח ואתם אחים כלכם
9 Nessuno chiamerete sulla terra vostro padre, poiché uno solo è il vostro Padre, quello celeste.9 ואל תקראו אב לאיש מכם על האדמה כי אחד הוא אביכם אשר בשמים
10 Non vi farete chiamare precettori, poiché uno solo è il vostro precettore, il Cristo.10 גם אל תקראו מנהיגים כי אחד הוא מנהיגכם המשיח
11 Chi è il maggiore fra voi sarà vostro servitore.11 והגדול בכם יהי לכם למשרת
12 Chi si esalterà sarà umiliato, e chi si umilierà sarà esaltato".12 כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם
13 "Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che chiudete il regno dei cieli davanti agli uomini; infatti, voi non entrate e trattenete coloro che vorrebbero entrarci (13 אך אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סגרים אתם לפני האדם את מלכות השמים הן אתם לא תבאו בה ואת הבאים לא תניחו לבוא
14 ).14 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בלעים אתם את בתי האלמנות ומאריכים בתפלה למראה עין תחת זאת משפט על יתר תקחו
15 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, poiché siete capaci di attraversare il mare e un intero continente per fare un solo proselito, e quando ci siete riusciti lo rendete figlio della Geenna il doppio di voi.15 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סובבים אתם בים וביבשה למען גיר גר אחד וכי יתגיר תעשו אותו לבן גיהנם כפלים יותר מכם
16 Guai a voi, guide cieche che dite: "Se uno giura per il tempio, è niente; se invece giura per l'oro del tempio, rimane obbligato".16 אוי לכם מנהלים עורים האמרים הנשבע בהיכל אין זאת מאומה והנשבע בזהב ההיכל יאשם
17 Stolti e ciechi! Che cosa vale di più: l'oro o il tempio che rende sacro l'oro?17 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הזהב או ההיכל המקדש את הזהב
18 E dite ancora: "Se uno giura per l'altare, è niente; se invece giura per l'offerta che sta su di esso, rimane obbligato".18 ואמרתם הנשבע במזבח אין מאומה והנשבע בקרבן אשר עליו יאשם
19 Ciechi, ma che cosa vale di più: l'offerta o l'altare che rende sacra l'offerta?19 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הקרבן או המזבח המקדש את הקרבן
20 Chi dunque ha giurato per l'altare, fa giuramento per esso e per tutto ciò che si trova su di esso.20 לכן הנשבע במזבח נשבע בו ובכל אשר עליו
21 E chi ha giurato per il tempio, emette giuramento per esso e per Chi vi abita.21 והנשבע בהיכל נשבע בו ובשוכן בתוכו
22 E chi ha giurato per il cielo, fa giuramento per il trono di Dio e per Colui che vi è assiso.22 והנשבע בשמים נשבע בכסא אלהים ובישב עליו
23 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, poiché pagate la decima sulla menta, sull'aneto e sul cumino e poi trascurate i precetti più gravi della legge, come la giustizia, la pietà, la fede. Queste cose bisognava osservare, pur senza trascurare quelle altre.23 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מעשרים אתם את המנתא ואת השבת ואת הכמן ותניחו את החמורות בתורה את המשפט ואת החסד ואת האמונה והיה לכם לעשות את אלה ולא להניח גם את אלה
24 Guide cieche, che filtrate il moscerino, e ingoiate il cammello!24 מנהלים עורים המסננים את היתוש ובלעים את הגמל
25 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, che pulite l'esterno della coppa e del piatto, e dentro rimangono pieni di rapina e d'immondizia.25 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מטהרים אתם פני הכוס והקערה מחוץ ותוכן מלא גזל ופריצות
26 Cieco fariseo, pulisci prima l'interno della coppa e poi anche l'esterno di essa sarà pulito.26 פרוש עור טהר בראשונה את תוך הכוס למען תטהר גם מחוץ
27 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, poiché siete come sepolcri imbiancati che all'esterno appaiono belli a vedersi, dentro invece sono pieni di ossa di morti e di ogni putredine.27 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי דמים אתם לקברים המסידים הנראים נאים מחוץ ותוכם מלא עצמות מתים וכל טמאה
28 Così anche voi all'esterno apparite giusti davanti agli uomini, ma nell'interno siete pieni d'ipocrisia e d'iniquità.28 ככה גם אתם מחוץ נראים כצדיקים אל בני אדם ותוככם מלא חנפה ואון
29 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, poiché innalzate i sepolcri dei profeti e ornate i monumenti dei giusti29 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בונים אתם את קברי הנביאים ותיפו את מצבות קברות הצדיקים
30 dicendo: "Se fossimo stati ai tempi dei nostri padri, non ci saremmo associati a loro nel versare il sangue dei profeti".30 ואמרתם אם היינו בימי אבותינו לא היתה ידנו עמהם לשפך דם הנביאים
31 Così testimoniate, contro voi stessi, di essere figli di quelli che uccisero i profeti31 ובכן תעידו על נפשכם כי בנים אתם לרוצחי הנביאים
32 e colmate la misura dei vostri padri!".32 אף אתם מלאו סאת אבותיכם
33 "Serpenti, razza di vipere, come sfuggirete al castigo della Geenna?33 נחשים אתם ילדי הצפעונים איכה תמלטו מדין גיהנם
34 Per questo, ecco che io mando a voi profeti, sapienti e scribi. Ebbene, di essi, parte ne ucciderete mettendoli in croce, parte ne flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguiterete di città in città.34 לכן הנני שלח לכם נביאים וחכמים וסופרים ומהם תהרגו ותצלבו ומהם תכו בשוטים בבתי כנסיותיכם ותרדפום מעיר לעיר
35 Verrà così su di voi tutto il sangue innocente sparso sulla terra, dal sangue del giusto Abele fino a quello di Zaccaria figlio di Barachia, che uccideste fra il santuario e l'altare.35 למען יבא עליכם כל דם נקי הנשפך בארץ מדם הבל הצדיק עד דם זכריה בן ברכיה אשר רצחתם אותו בין ההיכל ולמזבח
36 In verità vi dico: tutto ciò verrà su questa generazione.36 אמן אמר אני לכם בא יבא כל אלה על הדור הזה
37 Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi quelli che ti sono mandati, quante volte ho tentato di raccogliere i tuoi figli, come la gallina raduna i suoi pulcini sotto le ali e voi non avete voluto!37 ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את השלוחים אליה כמה פעמים רציתי לקבץ את בניך כתרנגלת המקבצת את אפרחיה תחת כנפיה ולא אביתם
38 Ecco: la vostra casa vi sarà lasciata deserta.38 הנה ביתכם יעזב לכם שמם
39 Vi dico infatti: da ora in poi non mi vedrete, fino a quando non direte: "Benedetto colui che viene nel nome del Signore!".39 כי אני אמר לכם ראה לא תראוני מעתה עד אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה