| 1 Alzai gli occhi e guardai. Ecco quattro corna. | 1 Yo levanté los ojos, y tuve una visión: Había cuatro cuernos. |
| 2 Allora domandai all'angelo che parlava con me: "Queste che cosa sono?". Mi rispose: "Queste sono le corna che hanno causato la dispersione di Giuda, di Israele e di Gerusalemme!". | 2 Entonces pregunté al ángel que hablaba conmigo: «¿Qué son estos cuernos?». El me respondió: «Son los cuernos que dispersaron a Judá, a Israel y a Jerusalén». |
| 3 Il Signore mi fece poi vedere quattro artigiani. | 3 Después el Señor me mostró cuatro herreros. |
| 4 Io domandai: "Che vengono a fare costoro?". Mi rispose: "Quelle sono le corna che hanno causato la dispersione di Giuda, così che nessuno può più alzare la testa. Ma questi sono venuti per atterrirle, per abbattere le corna delle nazioni che hanno alzato le loro corna contro il paese di Giuda, causandone la dispersione!". | 4 Yo pregunté: «¿Qué vienen a hacer estos?». El me respondió: «Aquellos son los cuernos que dispersaron a Judá, a tal punto que nadie podía levantar la cabeza; pero estos han venido para aterrarlos, para derribar los cuernos de las naciones que atacaron al país de Judá, a fin de dispersarlo». |
| 5 Alzai gli occhi e guardai. Ed ecco un uomo che teneva in mano una corda per misurare. | 5 Yo levanté los ojos, y tuve una visión: Había un hombre que tenía en la mano una cuerda de medir. |
| 6 Gli domandai: "Dove vai?". Mi rispose: "A misurare Gerusalemme, per vedere quale deve essere la sua larghezza e quale la sua lunghezza". | 6 Entonces le pregunté: «¿A dónde vas?». El me respondió: «Voy a medir Jerusalén, para ver cuánto tiene de ancho y cuánto de largo». |
| 7 Ed ecco l'angelo che mi parlava stava fermo e un altro angelo gli veniva incontro. | 7 Mientras el ángel que hablaba conmigo estaba allí, otro ángel le salió a su encuentro |
| 8 Gli disse: "Corri, parla a quel giovane e digli: Città aperta resterà Gerusalemme, tanti saranno gli uomini e gli animali in essa. | 8 y le dijo: «Corre, habla a ese joven y dile: "Jerusalén será una ciudad abierta por la gran cantidad de hombres y animales que habrá en ella. |
| 9 Io sarò per lei, oracolo del Signore, un muro di fuoco tutt'intorno e sua gloria sarò io in mezzo ad essa!". | 9 Yo seré para ella –oráculo del Señor– una muralla de fuego a su alrededor, y seré su Gloria en medio de ella"». |
| 10 Ohi! Ohi! Fuggite dal paese del nord! Oracolo del Signore. Ai quattro venti del cielo io vi ho dispersi. Oracolo del Signore. | 10 ¡Vamos! Huyan del país del Norte –oráculo del Señor– porque yo los dispersé a los cuatro vientos del cielo –oráculo del Señor– |
| 11 Ohi! Sion, sàlvati, tu che abiti in Babilonia! | 11 ¡Vamos! ¡Sálvate, Sión, tú, que habitas en Babilonia! |
| 12 Perché così dice il Signore degli eserciti, la cui Gloria mi ha inviato, alle nazioni che vi hanno spogliato: Sì, chi tocca voi tocca la pupilla del mio occhio! | 12 Porque así habla el Señor de los ejércitos a las naciones que los despojaron –ya que el que los toca a ustedes, toca la pupila de mis ojos–: |
| 13 Ecco, agito la mia mano contro di loro e saranno preda dei loro schiavi! Così saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato! | 13 ¡Sí, yo levanto mi mano contra ellos, y serán despojados por sus mis mismos esclavos! ¡Así ustedes sabrán que me ha enviado el Señor de los ejércitos! |
| 14 Giubila, rallègrati, figlia di Sion! Sì, ecco io vengo, abiterò in mezzo a te. Oracolo del Signore. | 14 Grita de júbilo y alégrate, hija de Sión: porque yo vengo a habitar en medio de ti –oráculo del Señor–. |
| 15 E molte nazioni si attaccheranno al Signore in quel giorno; saranno per lui un popolo e abiteranno in mezzo a te. Così saprai che il Signore degli eserciti mi ha inviato a te! | 15 Aquel día, muchas naciones se unirán al Señor: ellas serán un pueblo para él y habitarán en medio de ti. ¡Así sabrás que me ha enviado a ti el Señor de los ejércitos! |
| 16 Il Signore farà di Giuda la sua proprietà nella terra santa; sceglierà di nuovo Gerusalemme. | 16 El Señor tendrá a Judá como herencia, como su parte en la Tierra santa, y elegirá de nuevo a Jerusalén. |
| 17 Taccia ogni uomo davanti al Signore, perché si sveglia dalla sua dimora! | 17 ¡Que callen todos los hombres delante del Señor, porque él surge de su santa Morada! |