| 1 Parole di Amos, il quale fu tra i pecorai di Tekòa. Egli ebbe una visione contro Israele nei giorni di Ozia re di Giuda e nei giorni di Geroboamo figlio di Ioas re d'Israele, due anni avanti il terremoto. | 1 Słowa Amosa, który był jednym spośród pasterzy z Tekoa: co widział w sprawie Izraela, za dni Ozjasza, króla Judy, i za dni Jeroboama, syna Joasza, króla Izraela, na dwa lata przed trzęsieniem ziemi. |
| 2 Egli disse: Il Signore da Sion ruggirà e da Gerusalemme darà la sua voce, e faranno lutto le praterie dei pastori e sarà inaridita la vetta del Carmelo. | 2 Powiedział on: Pan z Syjonu zagrzmi, Z Jeruzalem wyda swój głos, a lamentować będą łąki pasterzy i szczyt Karmelu uschnie. |
| 3 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Damasco e per quattro non la farò tornare: per aver essi triturato con trebbie di ferro il Gàlaad. | 3 Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Damaszku i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż zmłócili saniami żelaznymi Gilead. |
| 4 Manderò fuoco entro la casa di Cazaèl e divorerà i palazzi di Ben-Adàd. | 4 Ześlę więc ogień na dom Chazaela, by strawił pałace Ben-Hadada. |
| 5 Spezzerò la sbarra della porta di Damasco, sterminerò l'abitante da Bikeat-Avèn e chi detiene lo scettro da Bet-Eden, e il popolo di Aram andrà deportato a Kir. Ha detto il Signore. | 5 Rozbiję zaworę Damaszku i wytępię mieszkańca z doliny Awen i dzierżącego berło z Bet-Eden, a naród Aramu uprowadzony zostanie do Kir - mówi Pan. |
| 6 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Gaza e per quattro non la farò tornare: per aver essi deportato popolazioni intere per consegnarle a Edom. | 6 Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Gazy i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż uprowadzili doszczętnie ludność, by wydać ją Edomowi. |
| 7 Manderò fuoco entro le mura di Gaza e divorerà i suoi palazzi. | 7 Ześlę więc ogień na mury Gazy, i strawi on jej pałace. |
| 8 Sterminerò l'abitante da Asdòd e chi detiene lo scettro da Ascalon, e rivolterò la mia mano contro Accaron, e perirà il residuo dei Filistei. Ha detto il Signore. | 8 Wytępię mieszkańca z Aszdodu i dzierżącego berło z Aszkelonu. Zwrócę rękę przeciw Ekronowi i zginie reszta Filistynów - rzekł Pan Bóg. |
| 9 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Tiro e per quattro non lo farò tornare: per aver essi deportato popolazioni intere consegnandole a Edom, senza ricordarsi del patto di fratelli. | 9 Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Tyru i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż wydali oni Edomowi uprowadzonych aż do ostatniego i nie pamiętali o bratnim przymierzu. |
| 10 Manderò fuoco entro le mura di Tiro e divorerà i suoi palazzi. | 10 Ześlę więc ogień na mury Tyru i strawi jego pałace. |
| 11 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni di Edom e per quattro non lo farò tornare: perché ha inseguito con la spada il suo fratello, ha corrotto la misericordia in se stesso; la sua ira sbrana in perpetuo e la sua rabbia dura per sempre. | 11 Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Edomu i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż prześladował mieczem brata swego, tłumiąc uczucie miłosierdzia, trwał w swym gniewie nieustannie i gniew swój chował do końca. |
| 12 Manderò fuoco in Teman e divorerà i palazzi di Bozra. | 12 Ześlę więc ogień na Teman i strawi pałace Bosry. |
| 13 Così ha detto il Signore: Per tre prevaricazioni dei figli di Ammon e per quattro non lo farò tornare: per aver essi sventrato le donne incinte del Gàlaad allo scopo di dilatare il loro confine. | 13 Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków synów Ammona i z powodu czterech nie odwrócę tego [wyroku], gdyż rozcinał brzemiene niewiasty Gileadu, by rozszerzyć swoje granice. |
| 14 Accenderò fuoco entro le mura di Rabbà e divorerà i suoi palazzi con fragore nel giorno della battaglia, con burrasca nel giorno dell'uragano. | 14 Rozpalę więc ogień na murach Rabba i strawi jego pałace podczas wrzawy w dzień bitwy, podczas burzy w dzień wichru. |
| 15 Il loro re andrà in deportazione, egli e i suoi prìncipi insieme. Ha detto il Signore. | 15 I pójdzie król ich w niewolę, on i książęta jego razem - rzekł Pan. |