Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Osea 9


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Non ti rallegrare, Israele! Non esultare come le nazioni! Perché ti sei prostituita abbandonando il tuo Dio, hai amato il prezzo delle prostituzioni su tutte le aie di grano!1 Rejoice not, O Israel, exult not like the nations! For you have been unfaithful to your God, loving a harlot's hire upon every threshing floor.
2 Né l'aia né il tino li nutriranno e il vino nuovo li ingannerà.2 Threshing floor and wine press shall not nourish them, the new wine shall fail them.
3 Non abiteranno più la terra del Signore, Efraim ritornerà in Egitto e in Assiria mangeranno cibi impuri.3 They shall not dwell in the LORD'S land; Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food.
4 Non faranno più libazioni di vino al Signore e non gli offriranno più sacrifici. Come pane di lutto sarà il loro pane; quanti ne mangeranno diventeranno impuri, perché il loro pane sarà solo per loro, non entrerà nella casa del Signore.4 They shall not pour libations of wine to the LORD, or proffer their sacrifices before him. Theirs will be like mourners' bread, that makes unclean all who eat of it; Such food as they have shall be for themselves; it cannot enter the house of the LORD.
5 Che farete voi il giorno della solennità, il giorno della festa del Signore?5 What will you do on the festival day, the day of the LORD'S feast?
6 Sì, eccoli partire davanti alla devastazione; l'Egitto li raccoglierà, Menfi li seppellirà, l'ortica erediterà i loro tesori preziosi, i cardi invaderanno le loro tende.6 When they go from the ruins, Egypt shall gather them in, Memphis shall bury them. Weeds shall overgrow their silver treasures, and thorns invade their tents.
7 Sono venuti i giorni della visita, sono venuti i giorni della paga, per la moltitudine della tua colpa, perché grande è l'ostilità. Israele grida: "Il profeta è stolto! L'uomo ispirato delira!".7 They have come, the days of punishment! they have come, the days of recompense! Let Israel know it! "The prophet is a fool, the man of the spirit is mad!" Because your iniquity is great, great, too, is your hostility.
8 Efraim spia nella tenda del profeta, un laccio è teso su tutti i suoi passi, l'ostilità è nella casa del suo Dio.8 A prophet is Ephraim's watchman with God, yet a fowler's snare is on all his ways, hostility in the house of his God.
9 Sono profondamente corrotti come ai giorni di Gàbaa. Si ricorderà del loro peccato, punirà la loro colpa.9 They have sunk to the depths of corruption, as in the days of Gibeah; He shall remember their iniquity and punish their sins.
10 Come uve nel deserto ho trovato Israele; come un fico primaticcio ho visto i vostri padri. Ma arrivarono a Baal-Peòr e si votarono all'obbrobrio, diventarono spregevoli come l'oggetto del loro amore.10 Like grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree in its prime, I considered your fathers. When they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shame, they became as abhorrent as the thing they loved.
11 Efraim è come un uccello; volerà via la loro gloria: niente più parti né gravidanze, niente più concepimenti.11 The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear children, I would slay the darlings of their womb.
12 Ché se alleveranno i loro figli io glieli toglierò prima che siano grandi. Sì, guai ad essi quando io mi allontano da loro!12 Even though they bring up their children, I will make them childless, till not one is left. Woe to them when I turn away from them!
13 Efraim, io lo vedo, alleva i suoi figli per la caccia, per condurre al macello i suoi figli.13 Ephraim, as I saw, was like Tyre, planted in a beauteous spot; But Ephraim shall bring out his children to the slayer.
14 Da' loro, Signore... Che cosa darai loro? Da' loro un seno sterile e mammelle secche!14 Give them, O LORD! give them what? Give them an unfruitful womb, and dry breasts!
15 Tutta la loro malizia è a Gàlgala, io là li ho presi in odio. Per la malvagità delle loro opere io li scaccerò dalla mia casa; non li amerò più; tutti i loro capi sono dei ribelli.15 All their wickedness is in Gilgal; yes, there they incurred my hatred. Because of their wicked deeds I will drive them out of my house. I will love them no longer; all their princes are rebels.
16 Efraim è colpito, le sue radici sono seccate; non faranno più frutto. Anche se avranno figli, ucciderò i cari frutti dei loro seni.16 Ephraim is stricken, their root is dried up; they shall bear no fruit.
17 Il mio Dio li rigetterà, perché non lo hanno ascoltato; andranno errando in mezzo alle nazioni.17 My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.