1 Israele era giovane e io lo amai e dall'Egitto io chiamai mio figlio. | 1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. |
2 Io li ho chiamati ma essi si sono allontanati da me; hanno sacrificato ai Baal e agli idoli hanno bruciato l'incenso. | 2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. |
3 bMa essi non si sono resi conto che ero io ad aver cura di loro. | 3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
4 con legami pieni di umanità li attiravo, con vincoli amorosi; per loro ero come chi leva il giogo dal collo; mi piegavo su di lui per dargli il cibo. | 4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. |
5 Egli ritornerà in terra d'Egitto e Assur sarà il suo re, perché hanno ricusato di tornare a me! | 5 He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
6 La spada porterà il lutto nelle sue città, sterminerà i suoi figli, li divorerà per i loro perversi consigli! | 6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels. |
7 Il mio popolo è malato d'infedeltà! Essi invocano Baal, ma costui non li rialzerà! | 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him. |
8 Come ti posso abbandonare, Efraim, lasciarti in balìa di altri, Israele? Come posso trattarti come Admà, considerarti come Zeboìm? Si sconvolge dentro di me il mio cuore e le mie viscere si riscaldano tutte. | 8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. |
9 Non sfogherò il bollore della mia ira, non distruggerò più Efraim, perché io sono Dio e non un uomo, sono il Santo in mezzo a te che non ama distruggere! | 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. |
10 Essi seguiranno il Signore; egli ruggirà come un leone; sì, egli ruggirà e accorreranno i figli dall'occidente. | 10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. |
11 Accorreranno come un uccello dall'Egitto e come una colomba dal paese d'Assiria e li farò abitare nelle loro case. Oracolo del Signore. | 11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. |
| 12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints. |