Ezechiele 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Mi giunse la parola del Signore: | 1 Et factus est sermo Domini ad me dicens: |
2 "Figlio dell'uomo, volgi la tua faccia verso gli Ammoniti e profetizza contro di loro. | 2 “ Fili hominis, pone faciemtuam contra filios Ammon et propheta de eis |
3 Di': O Ammoniti, udite la parola del Signore Dio! Poiché hai detto "evviva" al mio santuario quando fu profanato e al paese d'Israele quando fu devastato e alla casa di Giuda quando andò in esilio, | 3 et dices filiis Ammon: Auditeverbum Domini Dei. Haec dicit Dominus Deus: Pro eo quod dixisti: “Euge!” super sanctuariummeum, quia pollutum est, et super terram Israel, quoniam desolata est, et superdomum Iudae, quoniam ducti sunt in captivitatem, |
4 perciò ecco: io ti consegno ai figli dell'oriente in possesso ereditario. Piazzeranno i loro recinti in te, stabiliranno in te le loro abitazioni; essi mangeranno i tuoi frutti, berranno il tuo latte! | 4 idcirco ego tradam te filiisorientalibus in hereditatem, et collocabunt castra sua in te et ponent in tetentoria sua; ipsi comedent fruges tuas, et ipsi bibent lac tuum. |
5 Renderò Rabbà uno stazzo di cammelli e gli Ammoniti uno stabbio di bestie. Riconoscerete che io sono il Signore. | 5 DaboqueRabba in pascua camelorum et filios Ammon in cubile pecorum, et scietis quia egoDominus. |
6 Sì, così dice il Signore Dio: Per avere tu applaudito e pestato i piedi e perché hai gioito, smaniando, per la terra d'Israele, | 6 Quia haec dicit Dominus Deus: Pro eo quod plausisti manu et percussisti pedeet gavisa es ex toto affectu super terram Israel, |
7 perciò bada, stendo il mio braccio contro di te e ti espongo al bottino delle genti, ti reciderò dai popoli, ti cancellerò dalla terra, ti annienterò. Riconoscerai che io sono il Signore". | 7 idcirco ecce ego extendammanum meam super te et tradam te in direptionem gentium et interficiam te depopulis et perdam de terris et conteram, et scies quia ego Dominus. |
8 Così dice il Signore Dio: "Poiché Moab e Seir hanno detto: "Eccolo Giuda: è come le altre genti!"; | 8 Haec dicit Dominus Deus: Pro eo quod dixerunt Moab et Seir: “Ecce sicutomnes gentes domus Iudae!”, |
9 perciò bada! Squarcio il dorso montagnoso di Moab, riducendolo senza città: a partire dai suoi confini, lo splendido paese di Bet-Iesimòt, Baal-Meòn, Kiriatàim. | 9 idcirco ecce ego aperiam latus Moab privans eamcivitatibus, civitatibus, inquam, eius, a finibus eius, decore terrae:Bethiesimoth et Baalmeon et Cariathaim; |
10 Lo darò ai figli dell'oriente, oltre gli Ammoniti, in possesso ereditario, sicché non sia più ricordato tra le genti. | 10 filiis orientis cum filiis Ammon daboeam in hereditatem, ut non sit memoria ultra filiorum Ammon in gentibus. |
11 E contro Moab farò il giudizio. Riconosceranno che io sono il Signore". | 11 Etin Moab faciam iudicia, et scient quia ego Dominus. |
12 Così dice il Signore Dio: "Poiché Edom è stato vendicativo con la casa di Giuda, si sono resi colpevoli vendicandosi di essa, | 12 Haec dicit Dominus Deus: Pro eo quod fecit Idumaea ultionem, ut se vindicaretde domo Iudae, peccavitque delinquens et vindictam expetivit de eis, |
13 perciò, così dice il Signore Dio: Stendo il mio braccio contro Edom e ne reciderò uomini e animali e farò una devastazione da Teman a Dedan; cadranno di spada. | 13 idcircohaec dicit Dominus Deus: Extendam manum meam super Idumaeam et auferam de eahominem et iumentum et faciam eam desertum; de Theman et usque Dedan gladiocadent. |
14 Farò la mia vendetta su Edom per mezzo del mio popolo Israele; essi tratteranno Edom secondo la mia ira e il mio furore. Riconosceranno la mia vendetta. Oracolo del Signore Dio". | 14 Et dabo ultionem meam super Idumaeam per manum populi mei Israel, etfacient in Edom iuxta iram meam et furorem meum, et scient vindictam meam, dicitDominus Deus. |
15 Così dice il mio Signore Dio: "Poiché i Filistei sono stati vendicativi, si sono vendicati, smaniando per lo sterminio, mossi da eterna inimicizia, | 15 Haec dicit Dominus Deus: Pro eo quod fecerunt Palaestini in vindicta et ultise sunt toto animo interficientes et implentes inimicitias sempiternas, |
16 perciò, così dice il Signore Dio: Badate: io stendo il braccio contro i Filistei, ne reciderò i Cretesi e cancellerò il resto della spiaggia del mare. | 16 propterea haec dicit Dominus Deus: Ecce ego extendam manum meam superPalaestinos et interficiam Cherethaeos et perdam reliquias maritimae regionis; |
17 Compirò contro di loro una grande vendetta con castighi furiosi. Riconosceranno che io sono il Signore, quando mi vendicherò su di loro". | 17 faciamque in eis ultiones magnas, arguens in furore, et scient quia egoDominus, cum dedero vindictam meam super eos ”. |