Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Ezechiele 15


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Mi giunse la parola del Signore:1 Das Wort des Herrn erging an mich:
2 "Figlio dell'uomo, cos'è mai il legno della vite rispetto a tutto l'altro legname che c'è nella foresta?2 Menschensohn, was hat das Holz des Weinstocks
vor dem Holz aller anderen Sträucher voraus,
die zwischen den Bäumen des Waldes wachsen?
3 Se ne prende forse il legno per fare qualche lavoro? Ne prendono un pezzo anche solo per appendervi qualcosa?3 Nimmt man es etwa, um daraus etwas zu machen?
Oder gebraucht man es als Pflock
und hängt allerlei Geräte daran auf?
4 Vedi? Lo si getta nel fuoco a bruciare. Quando il fuoco ne avesse bruciato i due estremi, forse il centro è destinato alla lavorazione?4 Nein, man wirft es dem Feuer zum Fraß vor.
Sind dann die beiden Enden des Holzes vom Feuer verzehrt und hat die Glut seine Mitte erfasst,
ist es dann noch geeignet,
um etwas daraus zu machen?
5 Se quand'era sano non si usava per alcun lavoro, adesso che il fuoco l'ha distrutto ed è bruciato, vuoi che sia usato per qualche lavoro?5 Schon als es noch ganz war,
konnte man nichts daraus machen. Hat das Feuer es aber gefressen und ist es verglüht,
kann man erst recht nichts daraus machen.
6 Perciò così dice Dio, mio Signore: Come il legno di vite, tra il legname della foresta, è destinato ad essere distrutto dal fuoco, così tratto gli abitanti di Gerusalemme.6 Darum - so spricht Gott, der Herr:
Wie ich das Holz des Weinstocks,
das zwischen den Bäumen des Waldes heranwuchs, dem Feuer zum Fraß übergab,
so behandle ich auch die, die in Jerusalem wohnen.
7 Mi volgerò contro di essi: sono scampati da un fuoco, ma l'altro li distruggerà. Riconoscerete che io sono il Signore, quando fisserò contro di loro il mio sguardo7 Wenn ich meinen Blick auf sie richte,
dann wird sie, auch wenn sie dem Feuer entkommen, das Feuer verzehren. Ihr werdet erkennen, dass ich der Herr bin,
wenn ich meinen Blick auf sie richte.
8 e renderò il paese una desolazione, perché hanno prevaricato, oracolo di Dio, mio Signore".8 Ich mache das Land zur Wüste;
denn sie haben die Treue gebrochen -
Spruch Gottes, des Herrn.