1 Io sono l'uomo che ha visto la miseria sotto la verga del suo furore. | 1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו |
2 Mi ha guidato e fatto camminare in tenebra e non in luce. | 2 אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור |
3 Sì, contro di me volge e rivolge la sua mano tutto il giorno. | 3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדֹו כָּל־הַיֹּום׃ ס |
4 Ha disfatto la mia carne e la mia pelle, ha spezzato le mie ossa. | 4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעֹורִי שִׁבַּר עַצְמֹותָי |
5 Ha fabbricato contro di me e mi ha avvolto di veleno e di amarezza. | 5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה |
6 In luoghi tenebrosi m'ha fatto abitare come i morti da tempo. | 6 בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס |
7 Ha innalzato un muro attorno a me: non posso uscire, ha appesantito la mia catena. | 7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי |
8 Anche se gridassi e implorassi, egli soffoca la mia preghiera. | 8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי |
9 Ha murato le mie strade con massi tagliati, ha deviato i miei sentieri. | 9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס |
10 Orso in agguato è stato per me, un leone nei nascondigli. | 10 דֹּב אֹרֵב הוּא לִי [אַרְיֵה כ] (אֲרִי ק) בְּמִסְתָּרִים |
11 Le mie strade ha deviato, m'ha dilaniato, m'ha fatto oggetto di desolazione. | 11 דְּרָכַי סֹורֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם |
12 Ha teso il suo arco e m'ha posto come bersaglio alla freccia. | 12 דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס |
13 Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra. | 13 הֵבִיא בְּכִלְיֹותָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֹו |
14 Sono diventato il riso di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno. | 14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיֹּום |
15 Mi ha saziato con erbe amare e dissetato con assenzio. | 15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרֹורִים הִרְוַנִי לַעֲנָה׃ ס |
16 Mi ha spezzato i denti nella ghiaia, m'ha fatto cadere nella polvere. | 16 וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר |
17 E si è allontanata dalla pace l'anima mia, ho dimenticato la felicità. | 17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה |
18 Ho detto: "E' svanito il mio vigore e la mia speranza nel Signore!". | 18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס |
19 Ricordare la mia miseria e il mio vagare è assenzio e veleno! | 19 זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ |
20 Ricorda, ricorda e si piega su se stessa l'anima mia. | 20 זָכֹור תִּזְכֹּור [וְתָשִׁיחַ כ] (וְתָשֹׁוחַ ק) עָלַי נַפְשִׁי |
21 Questo io richiamo in cuor mio, perché io possa sperare. | 21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס |
22 Le grazie del Signore non sono finite, non sono esauriti i suoi atti di compassione. | 22 חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָיו |
23 Si rinnovano ogni mattino: grande è la sua fedeltà! | 23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ |
24 "Mia parte è il Signore, dice la mia anima, per questo spero in lui". | 24 חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אֹוחִיל לֹו׃ ס |
25 Buono è il Signore per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca. | 25 טֹוב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ |
26 Buona cosa è attendere, e in silenzio, la salvezza del Signore. | 26 טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה |
27 Buona cosa è per l'uomo, portare un giogo nella sua giovinezza. | 27 טֹוב לַגֶּבֶר כִּי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו׃ ס |
28 Sieda in disparte e taccia, quando egli l'avrà posto su di lui. | 28 יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו |
29 Metta nella polvere la sua bocca: forse vi è ancora speranza! | 29 יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה |
30 Offra, a chi lo percuote, la guancia, si sazi di obbrobrio! | 30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה׃ ס |
31 Perché il Signore non allontana per sempre i figli dell'uomo. | 31 כִּי לֹא יִזְנַח לְעֹולָם אֲדֹנָי |
32 Perché, se affligge, ha pietà, secondo la grandezza delle sue grazie. | 32 כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָיו׃ ק) |
33 Perché non di buon cuore umilia e affligge i figli dell'uomo. | 33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבֹּו וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִישׁ׃ ס |
34 Quando uno calpesta sotto i suoi piedi tutti i prigionieri di un paese, | 34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ |
35 quando uno perverte il diritto d'un uomo, dinanzi al volto dell'Altissimo, | 35 לְהַטֹּות מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֹון |
36 quando uno fa torto a un uomo nel suo processo, il Signore non vede? | 36 לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבֹו אֲדֹנָי לֹא רָאָה׃ ס |
37 Chi disse una cosa e fu fatta? Non l'ha forse comandata il Signore? | 37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה |
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono i mali e i beni? | 38 מִפִּי עֶלְיֹון לֹא תֵצֵא הָרָעֹות וְהַטֹּוב |
39 Perché si lamenta l'uomo, l'uomo che vive malgrado i suoi peccati? | 39 מַה־יִּתְאֹונֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָיו׃ ק) ס |
40 Investighiamo le nostre vie e scrutiamole, torniamo al Signore! | 40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה |
41 Eleviamo il nostro cuore sulle mani al Dio che è nei cieli! | 41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם |
42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato. | 42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ׃ ס |
43 Ti sei avvolto di furore e ci hai inseguito, hai ucciso: non hai avuto pietà! | 43 סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ |
44 Ti sei avvolto in una nube, perché non passasse la preghiera. | 44 סַכֹּותָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבֹור תְּפִלָּה |
45 Spazzatura e rifiuto ci hai resi in mezzo ai popoli. | 45 סְחִי וּמָאֹוס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים׃ ס |
46 Hanno spalancato contro di noi la loro bocca tutti i nostri nemici. | 46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ |
47 Terrore e fossa sono stati per noi, sterminio e rovina. | 47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר |
48 Il mio occhio gronda rivi di lacrime per la rovina della figlia del mio popolo. | 48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃ ס |
49 L'occhio mio si discioglie e non ha sosta: non ha sollievo, | 49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֹות |
50 fino a quando il Signore guardi e veda dai cieli. | 50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם |
51 L'occhio mio tormenta la mia anima alla vista delle figlie della mia città. | 51 עֵינִי עֹולְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנֹות עִירִי׃ ס |
52 Mi hanno dato la caccia come a un uccello, quelli che mi odiano senza motivo. | 52 צֹוד צָדוּנִי כַּצִּפֹּור אֹיְבַי חִנָּם |
53 Hanno buttato nella fossa la mia vita e gettato pietre su di me. | 53 צָמְתוּ בַבֹּור חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי |
54 Le acque hanno sommerso il mio capo; ho detto: "Sono perduto!". | 54 צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי׃ ס |
55 Ho gridato il tuo nome, Signore, dalla fossa più profonda. | 55 קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות |
56 La mia voce hai udito: "Non chiudere il tuo orecchio al mio grido!". | 56 קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי |
57 Ti sei accostato, quando ti ho chiamato; mi hai detto: "Non temere!". | 57 קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס |
58 Hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita. | 58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי |
59 Hai visto, Signore, la mia umiliazione: difendi il mio diritto! | 59 רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי |
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutti i loro complotti contro di me. | 60 רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִי׃ ס |
61 Hai udito i loro insulti, Signore, tutti i loro complotti contro di me, | 61 שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָי |
62 le labbra dei miei aggressori e i loro disegni contro di me tutto il giorno. | 62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיֹונָם עָלַי כָּל־הַיֹּום |
63 Sèggano o si alzino, tu osservali: io sono la loro canzone! | 63 שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס |
64 Rendi loro la ricompensa, Signore, secondo l'opera delle loro mani. | 64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם |
65 Da' loro durezza di cuore, la tua maledizione su di loro. | 65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם |
66 Perséguitali nell'ira e stèrminali da sotto i tuoi cieli, o Signore! | 66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ |