Isaia 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Oracolo sulla valle della Visione. Che hai dunque da salire tutta quanta sulle terrazze? | 1 Proroštvo o Dolini viđenja. Što ti je da uzlaziš sav na krovove, |
2 Tu, piena di strepito, città tumultuante, città gaudente? I tuoi trafitti non sono stati trafitti di spada e i tuoi morti non sono stati uccisi in battaglia. | 2 grade pun vreve, grade bučni, grade razigrani? Pobijeni tvoji ne padoše od mača, nit’ u boju poginuše mrtvi tvoji; |
3 Tutti i tuoi capi han preso insieme la fuga, senza un tiro d'arco sono stati fatti prigionieri, tutti i tuoi prodi sono stati catturati insieme, o sono fuggiti lontano. | 3 glavari svi ti zajedno pobjegoše, u ropstvo padoše lûka ne napevši. Zasužnjeni su svi tvoji knezovi, zalud umakoše daleko. |
4 Perciò dico: "Ritiratevi da me, che io pianga amaramente, non vogliate consolarmi della rovina della figlia del mio popolo!". | 4 Zato velim: »Ostavite me, zaplakat ću gorko; nemojte me tješiti zbog uništenja naroda moga.« |
5 Perché è un giorno di terrore, di distruzione e di confusione da parte del Signore, Dio degli eserciti. Nella valle della Visione il muro è abbattuto e si grida verso i monti. | 5 Jer ovo je dan pometnje i rasula od Jahve, Gospoda nad vojskama. U Dolini viđenja zid se ruši, vapaj za pomoć diže se u goru. |
6 Elam prende l'arco, Aram monta sui cavalli, Kir scopre il suo scudo. | 6 Elam tobolac uzima, Aram konja jaše, a Kir štit otkriva. |
7 Le tue valli più scelte abbondano di carri, e i cavalieri sono disposti alle porte. | 7 Krasne doline tvoje pune su bojnih kola, konjanici stižu pred vrata. |
8 Così è stata rimossa la protezione di Giuda. Tu hai rivolto i tuoi sguardi in quel giorno verso l'arsenale del palazzo della foresta. | 8 Tako pada Judi zaštita. U onaj dan svrnuo si pogled na oružje u Šumskoj kući. |
9 E le brecce della città di Davide avete visto quanto sono numerose. Avete raccolto le acque della piscina inferiore. | 9 Vidjeste da u gradu Davidovu ima mnogo pukotina. Sabraste vodu iz donjega ribnjaka. |
10 Avete contato le case di Gerusalemme e demolito le case per fortificare le mura. | 10 Prebrojiste kuće jeruzalemske, porušiste kuće da zid učvrstite. |
11 Avete costruito un serbatoio fra i due muri, per le acque dell'antica piscina, e non avete riguardato verso colui che è l'autore, né avete visto colui che da tempo ha preparato tutto questo. | 11 Između dva zida načiniste spremište za vodu iz starog ribnjaka. Ali se ne obazreste na Tvorca, nit’ vidjeste onog što davno sve smisli. |
12 Il Signore, Dio degli eserciti, vi chiamava in quel giorno a piangere e lamentarvi, a tagliarvi i capelli ed a cingere il sacco. | 12 Gospod, Jahve nad vojskama, pozivaše vas u dan onaj da plačete i tugujete, da obrijete glave i pripašete kostrijet. |
13 Invece ecco allegria e gioia, uccisione di bestiame e immolazione di pecore; si mangia carne e si beve vino: "Mangiamo e beviamo perché domani moriremo!". | 13 A gle: radost i veselje, ubijaju goveda i kolju ovce; jedu meso i piju vino: »Jedimo i pijmo, jer sutra nam je mrijeti.« |
14 Il Signore degli eserciti s'è fatto intendere alle mie orecchie: "Questa vostra colpa non sarà espiata, finché non sarete morti", dice il Signore, Dio degli eserciti. | 14 Ali Jahve nad vojskama objavi mi: »Dok ne umrete, grijeh taj neće vam se oprostiti«, reče Jahve, Gospod nad vojskama. |
15 Così parla il Signore Dio degli eserciti: Su, rècati da questo ministro, da Sebnà, il maggiordomo. | 15 Ovako govori Jahve, Gospod nad vojskama: »Hajde, idi k onom dvorjaninu, k Šibni, nadstojniku dvora, |
16 "Che cosa possiedi qui, e chi hai qui, che ti tagli qui un sepolcro?". Si taglia un sepolcro in alto e si scava nella rupe la dimora. | 16 koji kleše sebi grob na uzvisini i u stijeni sebi prebivalište usijeca: ‘Što tu posjeduješ i koga tu imaš da sebi klešeš grobnicu?’ |
17 Ecco, il Signore con un lancio potente, ti getta lontano e ti rotola sottosopra. | 17 Gle, Jahve će te baciti daleko udarcem jednim jedinim, snažno će te uhvatiti, |
18 Ti avvoltola ben bene e ti getta come una palla sopra un ampio terreno. Là morirai, e là spariranno i tuoi cocchi gloriosi, o ignominia del palazzo del tuo signore! | 18 smotat će te u klupko, kao loptu te baciti po zemlji širokoj! Ondje ti ćeš umrijeti, s kolima što ti bijahu na slavu, ti, sramoto dvoru svoga gospodara!« |
19 Ti caccerò dal tuo posto e ti strapperò dalla tua posizione. | 19 Šibne »Lišit ću te tvoje službe, otjerat te sa tvog mjesta; |
20 In quel giorno chiamerò il mio servo, Eliakìm, figlio di Chelkìa. | 20 i pozvat ću svoga slugu Elijakima, sina Hilkijina. |
21 Lo rivestirò con la tua tunica, lo stringerò con la tua cintura e rimetterò nelle sue mani la tua autorità. Sarà un padre per gli abitanti di Gerusalemme e per la casa di Giuda. | 21 Obući ću mu tvoju haljinu, tvojim ću ga pojasom opasat’, tvoju ću mu vlast predati u ruke te će biti otac žiteljima jeruzalemskim i kući Judinoj. |
22 Gli porrò sull'omero la chiave della casa di Davide, aprirà e nessuno potrà chiudere; chiuderà e nessuno potrà aprire. | 22 Metnut ću mu na pleća ključ od kuće Davidove: kad otvori, nitko neće zatvoriti, kad zatvori, nitko neće otvoriti. |
23 Lo fisserò come un chiodo in un luogo sicuro e sarà un trono di gloria per la casa del padre suo. | 23 Kao klin zabit ću ga na tvrdu mjestu; i postat će prijesto slave domu oca svojega.« |
24 A lui sarà sospesa tutta la gloria della casa del padre suo, germogli e rampolli, tutto il piccolo vasellame, dalle coppe fino alle anfore di ogni specie. | 24 »O njega će se vješati sva slava njegova doma očinskog, izdanci i potomstvo, sve malo posuđe, od zdjelica do ćupova. |
25 In quel giorno, oracolo del Signore degli eserciti, il chiodo infisso in luogo sicuro cederà, si spezzerà, cadrà e si infrangerà il carico che vi era sopra, perché il Signore ha parlato. | 25 U onaj dan« – riječ je Jahve nad vojskama – »izvući će se klin zabijen na tvrdu mjestu, slomit će se i pasti. I sav teret što je visio na njemu razbit će se, jer je Jahve govorio.« |