1 Oracolo su Babilonia ricevuto da Isaia, figlio di Amoz. | 1 An oracle concerning Babylon; a vision of Isaiah, son of Amoz. |
2 "Su un monte brullo issate uno stendardo, alzate la voce verso di loro, agitate la mano, perché entrino per le porte dei nobili. | 2 Upon the bare mountains set up a signal; cry out to them, Wave for them to enter the gates of the volunteers. |
3 Io ho emesso un ordine a quelli che sono a me consacrati, ho chiamato per il mio sdegno i miei prodi, fieri della mia grandezza". | 3 I have commanded my dedicated soldiers, I have summoned my warriors, eager and bold to carry out my anger. |
4 Grida di moltitudine sulle montagne, simile a quello di un'immensa folla! Grida tumultuose dei regni, delle nazioni radunate! Il Signore degli eserciti passa in rivista l'esercito di guerra. | 4 Listen! the rumble on the mountains: that of an immense throng! Listen! the noise of kingdoms, nations assembled! The LORD of hosts is mustering an army for battle. |
5 Vengono da un paese lontano, dai confini dei cieli, il Signore e gli strumenti della sua collera per distruggere tutto il paese. | 5 They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land. |
6 Urlate, perché è vicino il giorno del Signore, esso viene come una devastazione voluta dall'Onnipotente. | 6 Howl, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it comes. |
7 Perciò tutte le mani s'infiacchiscono, e ogni cuore umano si strugge. | 7 Therefore all hands fall helpless, the bows of the young men fall from their hands. Every man's heart melts |
8 Sono conturbati, spasimi e dolori li colgono, si contorcono come una partoriente, si guardano l'un l'altro stupiti, i loro volti sono volti di fiamma. | 8 in terror. Pangs and sorrows take hold of them, like a woman in labor they writhe; They look aghast at each other, their faces aflame. |
9 Ecco il giorno del Signore arriva, crudele, l'indignazione e lo sdegno di collera, per fare della terra un deserto e sterminare da essa i peccatori. | 9 Lo, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and burning anger; To lay waste the land and destroy the sinners within it! |
10 Infatti le stelle del cielo e le loro costellazioni non fanno brillare la loro luce, il sole si oscurerà al suo sorgere, e la luna non diffonderà la sua luce. | 10 The stars and constellations of the heavens send forth no light; The sun is dark when it rises, and the light of the moon does not shine. |
11 Punirò il male sulla terra e i malvagi per la loro iniquità, metterò fine all'orgoglio dei presuntuosi e umilierò l'alterigia dei tiranni. | 11 Thus I will punish the world for its evil and the wicked for their guilt. I will put an end to the pride of the arrogant, the insolence of tyrants I will humble. |
12 Renderò l'uomo più raro dell'oro e il mortale più raro dell'oro di Ofir. | 12 I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir. |
13 Perciò scuoterò i cieli e la terra traballerà dal suo posto, a causa dell'indignazione del Signore degli eserciti nel giorno del furore della sua collera. | 13 For this I will make the heavens tremble and the earth shall be shaken from its place, At the wrath of the LORD of hosts on the day of his burning anger. |
14 Allora, come una gazzella messa in fuga e come pecore che nessuno raduna, ognuno si dirigerà verso il suo popolo, ognuno fuggirà verso il suo paese. | 14 Like a hunted gazelle, or a flock that no one gathers, Every man shall turn to his kindred and flee to his own land. |
15 Chiunque sarà incontrato, sarà trafitto, e chiunque sarà sorpreso, cadrà di spada. | 15 Everyone who is caught shall be run through; to a man, they shall fall by the sword. |
16 I loro piccoli saranno schiacciati davanti ai loro occhi, le loro case saranno saccheggiate e le loro mogli violate. | 16 Their infants shall be dashed to pieces in their sight; their houses shall be plundered and their wives ravished. |
17 Ecco che io suscito contro di essi i Medi, che non pensano all'argento né si curano dell'oro. | 17 I am stirring up against them the Medes, who think nothing of silver and take no delight in gold. |
18 Con gli archi atterreranno i giovani; non avranno pietà del frutto del ventre; i loro occhi non si impietosiranno dei bambini. | 18 The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children. |
19 Babilonia, lo splendore dei regni, l'onore orgoglioso dei Caldei, sarà sconvolta da Dio, come Sodoma e Gomorra. | 19 And Babylon, the jewel of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, Shall be overthrown by God like Sodom and like Gomorrah. |
20 Non sarà più abitata né popolata di generazione in generazione; l'arabo non vi pianterà la tenda, né i pastori vi porranno gli stazzi. | 20 She shall never be inhabited, nor dwelt in, from age to age; The Arab shall not pitch his tent there, nor shepherds couch their flocks. |
21 Vi si stabiliranno le fiere del deserto, i gufi riempiranno le loro case, vi dimoreranno gli struzzi, vi danzeranno i satiri. | 21 But wildcats shall rest there and owls shall fill the houses; There ostriches shall dwell, and satyrs shall dance. |
22 Le iene urleranno nei suoi palazzi e gli sciacalli nei lussuosi edifici. La sua ora si avvicina, i suoi giorni non saranno prolungati. | 22 Desert beasts shall howl in her castles, and jackals in her luxurious palaces. Her time is near at hand and her days shall not be prolonged. |