Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Non contrastare con un potente per non cadere nelle sue mani.1 Strive not with a powerful man, lest thou fall into his hands.
2 Non litigare con un uomo ricco, perché non ti schiacci col suo peso; l'oro è stato la perdizione per molti e ha pervertito il cuore dei re.2 Contend not with a rich man, lest he bring an action against thee.
3 Non contrastare con il chiacchierone e non aggiungere legna nel suo fuoco.3 For gold and silver hath destroyed many, and hath reached even to the heart of kings, and perverted them.
4 Non scherzare con l'uomo rozzo, perché non siano insultati i tuoi antenati.4 Strive not with a man that is full of tongue, and heap not wood upon his fire.
5 Non sgridare chi si ravvede dal peccato, ricòrdati che tutti siamo colpevoli.5 Communicate not with an ignorant man, lest he speak ill of thy family.
6 Non disprezzare chi è nella vecchiaia, perché anche noi saremo vecchi.6 Despise not a man that turneth away from sin, nor reproach him therewith: remember that we are all worthy of reproof.
7 Non gioire per un morto: ricòrdati che tutti moriamo.7 Despise not a man in his old age; for we also shall become old.
8 Non trascurare gli insegnamenti dei saggi; interèssati delle loro sentenze, perché da loro apprenderai la disciplina, per star bene al servizio dei grandi.8 Rejoice not at the death of thy enemy; knowing that we all die, and are not willing that others should rejoice at our death.
9 Non evitare la conversazione dei vecchi, perché hanno imparato dai loro padri; da loro imparerai a ragionare, per dare una risposta a tempo giusto.9 Despise not the discourse of them that are ancient and wise, but acquaint thyself with their proverbs.
10 Non accendere i carboni del peccatore per non bruciare nel fuoco della sua fiamma.10 For of them thou shalt learn wisdom, and instruction of understanding, and to serve great men without blame.
11 Non far posto davanti all'insolente, perché non segga in agguato alle tue parole.11 Let not the discourse of the ancients escape thee, for they have learned of their fathers:
12 Non prestare a chi è più influente di te; se hai prestato, la somma è perduta.12 For of them thou shalt learn understanding, and to give an answer in time of need.
13 Non garantire oltre le tue forze; se l'hai fatto, prepàrati a rimetterci.13 Kindle not the coals of sinners by rebuking them, lest thou be burnt with the flame of the fire of their sins.
14 Non far questione con un giudice, perché il giudizio sarebbe in suo favore.14 Stand not against the face of an injurious person, lest he sit as a spy to entrap thee in thy words.
15 Con un temerario non metterti in viaggio, per non aggravare i tuoi guai; egli agirà a suo capriccio e la sua stoltezza rovinerà entrambi.15 Lend not to a man that is mightier than thyself: and if thou lendest, count it as lost.
16 Con l'iracondo non litigare e non andare con lui in luogo deserto; ai suoi occhi il sangue è un niente e dove non c'è aiuto ti può accoppare.16 Be not surety above thy power: and if thou be surety, think as if thou wert to pay it.
17 Con lo stolto non consigliarti, perché non sa nascondere la confidenza.17 Judge not against a judge: for he judgeth according to that which is just.
18 Con l'estraneo non usare intimità perché non sai cosa può nascere.18 Go not on the way with a bold man, lest he burden thee with his evils: for he goeth according to his own will, and thou shalt perish together with his folly.
19 Non rivelare a chiunque il tuo cuore, né chiunque ti porti regali.19 Quarrel not with a passionate man, and go not into the desert with a bold man: for blood is as nothing in his sight, and where there is no help he will overthrow thee.
20 Advise not with fools, for they cannot love but such things as please them.
21 Before a stranger do no matter of counsel: for thou knowest not what he will bring forth.
22 Open not thy heart to every man: lest he repay thee with an evil turn, and speak reproachfully to thee.