SCRUTATIO

Giovedi, 30 ottobre 2025 - Beato Alessio (Oleksa) Zaryckyj ( Letture di oggi)

Siracide 39


font
LA SACRA BIBBIABiblija Hrvatski
1 Differente è chi consacra se stesso a meditare nella legge dell'Altissimo. Ricerca la sapienza di tutti gli antichi e si occupa delle profezie.1 Ali je drukčije s onim koji posvećuje dušu svoju
i razmišljanje svoje zakonu Svevišnjega,
istražuje mudrost drevnu
i bavi se proroštvima.
2 Conserva i detti degli uomini famosi e penetra la complessità delle parabole.2 On pamti govore glasovitih muževa
i prodire u tančine mudrih izreka;
3 Cerca il senso nascosto dei proverbi ed è perspicace negli enigmi delle parabole.3 istražuje skriveni smisao poslovica
i bavi se tajnama prispodoba.
4 In mezzo ai grandi offrirà i suoi servizi e starà alla presenza dei governanti; visiterà le terre dei popoli stranieri per provare il bene e il male fra gli uomini.4 On služi među velikašima
i viđa se u prisutnosti vladara,
putuje po zemljama drugih naroda,
iskušava dobro i zlo među ljudima.
5 Gli sta a cuore l'alzarsi presto per il Signore che l'ha fatto; davanti all'Altissimo farà la sua supplica, aprirà la sua bocca nella preghiera, implorerà per i suoi peccati.5 U zoru srce svoje uzdiže Gospodu, Stvoritelju svome,
moli se pred Svevišnjim:
na molitvu otvara usta
i moli milost za grijehe svoje.
6 Se il Signore grande lo vuole, sarà riempito di spirito d'intelligenza; effonderà le parole della sua sapienza e nella preghiera ringrazierà il Signore.6 Ako to veliki Gospod hoće,
napunja ga duhom razbora
i on daždi riječima mudrosti
i molitvom slavi Gospoda.
7 E' disposto a offrire consigli e conoscenza e riflette sulle cose nascoste già apprese;7 Gospod upravlja savjetom i spoznajom njegovom,
a on razmišlja o otajstvima Gospodnjim.
8 manifesta la dottrina imparata con lo studio e va fiero della legge dell'alleanza del Signore.8 On izlaže pouku koju je primio
i hvali se Zakonom Saveza Gospodnjeg.
9 Molti loderanno la sua intelligenza, essa non sarà mai dimenticata; la sua memoria non sarà perduta e il suo nome vivrà per tutte le generazioni.9 Mnogi hvale umnost njegovu,
nikad neće u zaborav pasti
niti će mu spomen ikad propasti,
nego će mu ime živjeti od pokoljenja do pokoljenja.
10 I popoli parleranno della sua sapienza e l'assemblea canterà la sua lode.10 Narodi će proglasiti mudrost njegovu
i hvalom će ga slaviti zajednica.
11 Se vive a lungo lascerà, più che mille, un nome, e se muore, quanto ha fatto è sufficiente.11 Ako dugo živi, ime mu nadvisuje tisuće ostalih,
a ako umre, i to će dostajati.
12 Parlerò ancora delle mie riflessioni; io sono colmo come la luna piena.12 Božju Još jednom želim iznijeti misli svoje
jer sam njima ispunjen kao mjesec pun.
13 Ascoltatemi, o figli devoti, e fiorite, come rosa che nasce lungo un corso d'acqua.13 Slušajte me, djeco pobožna, i cvjetajte
kao ruža što niče na obali toka vodenog.
14 Mandate odore, fragrante come incenso, e fate spuntare i petali come il giglio; levate la voce e cantate insieme, lodate il Signore per tutte le sue opere.14 Mirišite kao miris tamjanov,
cvatite kao ljiljanov cvijet,
širite miris i pjesmu pjevajte,
slavite Gospoda za sva djela njegova.
15 Riconoscete la grandezza del suo nome, e ringraziatelo con la lode che gli spetta, con i canti delle labbra e con le arpe; dite così nel ringraziamento:15 Dajte slavu imenu njegovu, hvalite ga i slavite
pjesmama i harfom i ovako mu u pohvalu recite:
16 Le opere del Signore son tutte molto belle, ogni suo comando si compie a suo tempo. Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?", perché ogni cosa sarà riutilizzata a suo tempo.16 Kako su veličanstvena sva djela Gospodnja!
I sve se naredbe njegove pravovremeno izvršuju.
Ne smije se pitati: »Što je ovo? Zašto to?«
jer sve će dobro doći u svoje vrijeme.
17 Alla sua parola stette l'acqua come un cumulo, al cenno della sua bocca si formarono serbatoi d'acqua.17 Na riječ njegovu voda se kao nasip zaustavlja,
i na besjedu usta njegovih nastaje spremište voda.
18 Quando comanda, si compie tutta la sua volontà, nessuno sminuisce la sua opera di salvezza.18 Kad on zapovjedi štogod, volja mu se ispunja
i nitko ne može umanjiti njegovo spasenje.
19 Le opere di ogni uomo sono davanti a lui, è impossibile nascondersi ai suoi occhi.19 Pred njim su djela svakog stvora
i ništa nije skriveno očima njegovim.
20 Egli veglia dal principio alla fine del tempo, non c'è sorpresa alcuna al suo cospetto.20 Njegov se pogled pruža od vječnosti do vječnosti
i ništa nema čudesno pred očima njegovim.
21 Non deve dirsi: "Cos'è questo? Perché quello?". Tutto è stato creato secondo il suo scopo.21 Ne smije se reći: »Što je ovo? I zašto to?«
jer sve što je stvoreno svrhu ima.
22 La sua benedizione ricopre come un fiume, e inonda l'asciutto come un diluvio.22 Kao što se blagoslov njegov prelijeva poput rijeke
i natapa zemlju kao poplava,
23 La sua ira s'abbatterà sui popoli, così come ha mutato le acque in salsedine.23 tako je srdžba njegova baština narodima,
kao kad je vode pretvorio u sol.
24 Le sue vie sono diritte per i devoti, ma sono un inciampo per gli empi.24 Kao što su njegovi putovi ravni pobožnicima,
tako su neprohodni opakima.
25 I beni furono creati all'inizio per i buoni, così le cose cattive per i peccatori.25 Kao što je od početka stvoreno dobro za dobre,
tako i zlo za opake.
26 L'essenziale che occorre per la vita dell'uomo: acqua, fuoco, ferro, sale, farina di frumento, latte, miele, sangue d'uva, olio e vestito.26 Najvažnije su potrebe ljudima za život
voda i vatra, željezo i sol,
brašno pšenično, mlijeko i med,
sok grožđa, ulje i odijelo:
27 Tutte queste cose sono un bene per i buoni, ma si volgono in male per i peccatori.27 sve je to dobro dobrima,
a pretvara se u zlo zlima.
28 Ci sono venti che sono stati creati per la vendetta, nella loro furia rafforzano i loro flagelli; al tempo della fine riversano la loro violenza e calmano il furore di chi li ha fatti.28 Ima vjetrova za kaznu stvorenih,
sazda ih kao bičeve bijesa svoga;
oni će u vrijeme svršetka snagu razviti
i umiriti gnjev svoga Stvoritelja.
29 Fuoco e grandine, carestia e morte: tutte queste cose sono state create per la vendetta.29 Vatra i tuča, glad i kuga –
sve je to za kaznu stvoreno.
30 I denti delle bestie, gli scorpioni e le vipere, la spada che ripaga gli empi e li distrugge:30 Očnjaci u zvijeri, štipavci i guje,
i osvetni mač na propast bezbožnicima
31 si rallegrano quando lui li comanda, stanno pronti sulla terra secondo il bisogno e al momento giusto eseguono la sua parola.31 vesele se zapovijedi njegovoj
i pripravno čekaju na zemlji:
i kad vrijeme dođe, ne opiru se riječi njegovoj.
32 Perciò dall'inizio ho avuto questa convinzione, vi ho riflettuto e l'ho messa per iscritto:32 Stoga bijah od početka osvjedočen
pa razmislih i zapisah u knjigu:
33 le opere del Signore sono tutte buone, egli provvede a suo tempo ad ogni necessità.33 »Sva su djela Gospodnja dobra,
svakoj potrebi Gospod u pravo vrijeme udovoljava.«
34 Non deve dirsi: "Questo è peggiore di quello", perché tutto risulterà giusto a suo tempo.34 Ne smije se reći: »Ovo je gore nego ono«,
jer sve je dobro u pravi čas.
35 Ed ora inneggiate con tutto il cuore e con la bocca, e benedite il nome del Signore.35 A sad iz puna srca i usta zapjevajte
i blagoslovite ime Gospodnje!