Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 33


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Chi teme il Signore non incontrerà il male, ma dopo la prova sarà liberato.1 Timenti Dominum non occurrent mala,
sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis.
2 L'uomo saggio non odia la legge, ma chi finge con essa è come mare in tempesta.2 Sapiens non odit mandata et iustitias
et non illidetur quasi in procella navis.
3 L'uomo ragionevole confida nella Parola, accoglie la legge come responso di un oracolo.3 Homo sensatus credit verbo Dei,
et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat.
4 Prepara la tua parola perché sia ascoltata, ripensa alla tua istruzione e poi rispondi.4 Para verba et sic deprecatus exaudieris
et conservabis disciplinam et tunc respondebis.
5 Ruota di carro i sentimenti dello stolto e asse che gira è il suo pensiero.5 Praecordia fatui quasi rota carri,
et quasi axis versatilis cogitatus illius.
6 L'amico derisore è come uno stallone che nitrisce sotto chiunque lo cavalca.6 Equus admissarius, sic et amicus subsannator:
sub omni suprasedente hinnit.
7 Perché un giorno è superiore a un altro, anche se la loro luce viene dal sole?7 Quare dies diem superat,
si omnis lux anni a sole?
8 Sono stati distinti dalla mente del Signore che ha diversificato stagioni e feste.8 A Domini scientia separati sunt,
9 Alcuni giorni ha scelto per santificarli, gli altri li destina solo a far numero.9 et immutavit tempora et dies festos ipsorum.
10 Anche gli uomini vengon tutti dal fango, e Adamo fu creato dalla terra;10 Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus
et ex ipsis posuit in numerum dierum.
Et omnes homines de solo,
et ex terra creatus est Adam.
11 ma il Signore li ha distinti con grande sapienza e ha diversificato le loro vie.11 In multitudine disciplinae Dominus separavit eos
et immutavit vias eorum:
12 Alcuni li ha benedetti ed elevati, alcuni li ha santificati e avvicinati a sé; altri li ha maledetti e umiliati, li ha rovesciati dalla loro posizione.12 ex ipsis benedixit et exaltavit
et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit;
ex ipsis maledixit et humiliavit
et convertit illos a statione ipsorum.
13 Com'è la creta nelle mani del vasaio che può plasmarla a suo piacimento, così son gli uomini in mano al loro Creatore che dà a ciascuno secondo la sua decisione.13 Quasi lutum figuli in manu ipsius
plasmare illud et disponere
14 Davanti al male c'è il bene e davanti alla morte la vita, così davanti all'uomo pio c'è il peccatore.14 secundum beneplacitum eius,
sic homo in manu illius, qui se fecit
et reddet illi secundum iudicium suum.
15 Guarda così a tutte le opere dell'Altissimo, due a due, l'una davanti all'altra.15 Contra malum bonum est,
et contra mortem vita;
sic et contra virum iustum peccator.
Et sic intuere in omnia opera Altissimi,
duo et duo, et unum contra unum.
16 Io sono venuto per ultimo, come chi racimola dopo la vendemmia.16 Et ego novissimus evigilavi
et, quasi qui colligit acinos post vindemiatores,
17 Ho fatto presto, con la benedizione del Signore, e ho riempito il tino come chi vendemmia.17 in benedictione Dei et ipse praecessi
et, quasi qui vindemiat, replevi torcular.
18 Vedete che non ho faticato per me solo ma per tutti quelli che cercano l'istruzione.18 Respicite quoniam non mihi soli laboravi
sed omnibus exquirentibus disciplinam.
19 Ascoltatemi, o grandi del popolo, e quanti dirigete l'assemblea, udite.19 Audite me, magnates populi;
et rectores ecclesiae, auribus percipite.
20 Al figlio e alla moglie, al fratello e all'amico non dar potere su di te, finché vivi. Non dare ad altri i tuoi averi, perché, se cambi idea, non debba richiederli.20 Filio et mulieri, fratri et amico
non des potestatem super te in vita tua;
et non dederis alii possessionem tuam,
ne forte paeniteat te et depreceris pro illis.
21 Finché vivi e c'è in te respiro, non cedere i tuoi averi a nessuno.21 Dum adhuc superes et aspiras,
non commutes teipsum cum omni carne.
22 E' meglio infatti che i figli chiedano a te che non esser tu ad attendere dalle loro mani.22 Melius est enim, ut filii tui te rogent,
quam te respicere in manus filiorum tuorum.
23 In tutte le opere mantieni la superiorità, non esporre al biasimo la tua dignità.23 In omnibus operibus tuis praecellens esto,
24 Quando finiranno i giorni della vita, solo al momento della morte, fa' il testamento.24 ne dederis maculam in gloria tua.
In die consummationis dierum vitae tuae
et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
25 Fieno, bastone e carichi per l'asino, pane, disciplina e lavoro per lo schiavo.25 Cibaria et virga et onus asino,
panis et disciplina et opus servo.
26 Se lo fai lavorare con rigore, starai in pace, se risparmi le sue mani, cercherà la libertà.26 Operare per servum et invenies requiem;
laxa manus illi, et quaeret libertatem.
27 Giogo e bardatura piegano il collo, corde e torture lo schiavo svogliato.27 Iugum et lorum curvant collum,
et servum inclinant operationes assiduae.
28 Mandalo a lavorare perché non resti ozioso, l'ozio infatti insegna molti disordini.28 Servo malevolo tortura et compedes,
mitte illum in operationem, ne vacet:
29 Mettilo a lavorare perché questo è il suo dovere, se non obbedisce, opprimilo con i ceppi.29 multam enim malitiam docuit otiositas.
30 Ma non esagerare con nessun uomo, e non far nulla contro il diritto.30 In opera constitue eum, sic enim condecet illum;
quod si non obaudierit, curva illum compedibus,
sed non immoderate in omnem carnem;
verum sine iudicio nihil facias grave.
31 Se hai uno schiavo, sia come te, perché l'hai comprato a prezzo di sangue.31 Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua,
quoniam sicut te indigebis illo.
Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta,
ne in sanguinem animae tuae irascaris.
32 Se hai uno schiavo, trattalo da fratello, perché ti necessita come la tua vita.32 Si laeseris eum iniuste, in fugam convertetur;
33 Se, maltrattato, fugge e t'abbandona, in quale via lo cercherai?33 et, si surgens discesserit,
in qua via quaeras illum, nescis.