Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Beato l'uomo che non incespica con la lingua, e non è afflitto dalla pena del peccato.1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin.
2 Beato chi la coscienza non rimprovera e non ha perduto la sua speranza.2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope.
3 All'uomo gretto la ricchezza non sta bene; forse serve l'argento a chi è avido?3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?
4 Chi raccoglie con le privazioni raccoglie per gli altri; costoro potranno sperperare i suoi beni.4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting.
5 Chi è nocivo per sé come sarà utile agli altri? Egli non si godrà le sue ricchezze.5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods.
6 Non c'è peggio dell'uomo che risparmia con se stesso, questa è la ricompensa del suo errore:6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness:
7 se fa il bene lo fa per distrazione, ma alla fine sarà manifesto il suo errore.7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness.
8 L'uomo dall'occhio cupido è un perverso, volta la sua faccia e non vede il bisogno.8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul.
9 L'occhio cupido non si sazia con la sua parte, l'iniqua ingiustizia gli dissecca l'anima.9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up.
10 L'occhio malvagio invidia il pane altrui, perciò la sua tavola è vuota.10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table.
11 Figlio, goditi quanto possiedi, ma offri al Signore sacrifici generosi.11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings.
12 Ricòrdati che la morte non perde tempo, né ti è stato rivelato il patto con gl'inferi.12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.
13 Prima della morte fa' del bene all'amico, impégnati quanto puoi per aiutarlo.13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.
14 Non privarti dei giorni lieti, e non ti sfugga nulla di un desiderio legittimo.14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee.
15 Non lascerai ad altri il frutto delle tue fatiche, e non passerà agli eredi il frutto dei tuoi sacrifici?15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours?
16 Da' e prendi, goditi la vita, perché negl'inferi non si cerca l'allegria.16 Give and take, and justify thy soul.
17 Ogni carne invecchia come un mantello, perché da sempre vige questo patto: tu devi morire.17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food.
18 Come foglie verdeggianti su florido albero, alcune cadono e altre germogliano, così è per la razza di carne e di sangue, alcuni muoiono e altri nascono.18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree.
19 Ogni opera corruttibile passa, e chi la compie sparisce con essa.19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
20 Beato l'uomo che si dedica alla sapienza, che riflette con l'intelligenza,20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it.
21 che medita in cuore le sue vie e penetra nei suoi segreti.21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein.
22 Esci dietro ad essa come un cacciatore, e sta' in agguato là dove passa.22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God.
23 Chi la spia attraverso le finestre, l'ascolta attraverso le sue porte,23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways:
24 s'accampa vicino alla sua casa, pianta il picchetto tra le sue mura24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door:
25 e pone la tenda al suo fianco, abitando nella dimora d'ogni bene,25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever.
26 costui ha posto i figli al suo riparo e risiede all'ombra dei suoi rami;26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches:
27 essa lo proteggerà dal calore ed egli abiterà nella sua gloria.27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory.