Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
LA SACRA BIBBIAGREEK BIBLE
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,1 Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.
2 perché con la lunghezza dei giorni e degli anni di vita ti procurano prosperità.2 Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.
3 Amore e fedeltà non ti abbandonino! Légali intorno al tuo collo, scrivili sopra la tavola del tuo cuore.3 Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι? δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου? εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου?
4 Troverai grazia e buona fortuna agli occhi di Dio e dell'uomo.4 ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non ti appoggiare sulla tua intelligenza.5 Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου?
6 Tienlo presente in tutte le tue vie ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.6 εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.
7 Non essere saggio ai tuoi occhi! Temi il Signore e fuggi dal male!7 Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον? φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.
8 Sarà medicina al tuo corpo, vigore alle tue ossa.8 Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.
9 Onora il Signore con i tuoi beni e con le primizie di tutti i tuoi averi.9 Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου?
10 I tuoi granai saranno pieni di frumento, i tuoi torchi traboccheranno di mosto.10 και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.
11 Non disprezzar la disciplina del Signore e al suo rimprovero non metterti contro,11 Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ' αυτου.
12 perché rimprovera quello che ama, come un padre il figlio di cui si compiace.12 Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.
13 Beato l'uomo che ha trovato sapienza, l'uomo che ha incontrato intelligenza.13 Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν?
14 Il suo guadagno è migliore del guadagno d'argento e migliore dell'oro è il suo frutto.14 Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.
15 E' più preziosa delle perle e quanto puoi desiderare non l'eguaglia.15 Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων? και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.
16 Lunghezza di giorni è nella sua destra, nella sua sinistra ricchezza e onore.16 Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης? εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.
17 Le sue vie son vie deliziose e tutti i suoi sentieri sono pace.17 Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.
18 Albero di vita per chi l'ha conquistata, e quelli che la tengono sono beati.18 Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην? και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.
19 Il Signore con la sapienza ha fondato la terra, sostenendo i cieli con l'intelligenza.19 Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.
20 Per la sua scienza si sono aperti gli abissi e le nubi hanno stillato rugiada.20 Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.
21 Figlio mio, non partano dai tuoi occhi prudenza e accortezza, ma custodiscile.21 Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου? φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν?
22 Saranno vita per l'anima tua, ornamento per il tuo collo.22 και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.
23 Allora percorrerai sicuro la tua strada e il tuo piede non vacillerà.23 Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.
24 Quando ti coricherai non avrai paura. Ti coricherai e sarà saporito il tuo sonno.24 Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει? μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.
25 Non temere il terrore improvviso né la tempesta degli empi quando si avvicina;25 Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη?
26 perché il Signore sarà il tuo baluardo, proteggerà dal laccio il tuo piede.26 Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.
27 Non rifiutare il bene a chi lo chiede, quando è in potere della tua mano il farlo.27 Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.
28 Non dire al tuo prossimo: "Vai e ritorna! Domani te lo darò", quando ce l'hai.28 Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει? ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.
29 Non progettare contro il tuo prossimo il male, quando lui si trova sicuro con te.29 Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.
30 Non litigar con un altro senza motivo, se non ti ha fatto del male.30 Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.
31 Non invidiare un uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie.31 Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου?
32 Perché è abominio del Signore il perverso, ma conversa con gli uomini retti.32 διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον? το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.
33 Maledizione del Signore sulla casa dell'empio, mentre benedice la dimora dei giusti.33 Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους? ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.
34 Agli insolenti risponde con ira, ai poveri invece dona la grazia.34 Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους? εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.
35 Gloria erediteranno i sapienti, gli stolti invece possederanno ignominia.35 Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν? το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.