Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | LXX |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto. | 1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ |
2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende. | 2 εν τω ελθειν προς αυτον ναθαν τον προφητην ηνικα εισηλθεν προς βηρσαβεε |
3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno. | 3 ελεησον με ο θεος κατα το μεγα ελεος σου και κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον το ανομημα μου |
4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo: | 4 επι πλειον πλυνον με απο της ανομιας μου και απο της αμαρτιας μου καθαρισον με |
5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me". | 5 οτι την ανομιαν μου εγω γινωσκω και η αμαρτια μου ενωπιον μου εστιν δια παντος |
6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice. | 6 σοι μονω ημαρτον και το πονηρον ενωπιον σου εποιησα οπως αν δικαιωθης εν τοις λογοις σου και νικησης εν τω κρινεσθαι σε |
7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 ιδου γαρ εν ανομιαις συνελημφθην και εν αμαρτιαις εκισσησεν με η μητηρ μου |
8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me. | 8 ιδου γαρ αληθειαν ηγαπησας τα αδηλα και τα κρυφια της σοφιας σου εδηλωσας μοι |
9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili. | 9 ραντιεις με υσσωπω και καθαρισθησομαι πλυνεις με και υπερ χιονα λευκανθησομαι |
10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia. | 10 ακουτιεις με αγαλλιασιν και ευφροσυνην αγαλλιασονται οστα τεταπεινωμενα |
11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo. | 11 αποστρεψον το προσωπον σου απο των αμαρτιων μου και πασας τας ανομιας μου εξαλειψον |
12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene. | 12 καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι ο θεος και πνευμα ευθες εγκαινισον εν τοις εγκατοις μου |
13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti? | 13 μη απορριψης με απο του προσωπου σου και το πνευμα το αγιον σου μη αντανελης απ' εμου |
14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti. | 14 αποδος μοι την αγαλλιασιν του σωτηριου σου και πνευματι ηγεμονικω στηρισον με |
15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi. | 15 διδαξω ανομους τας οδους σου και ασεβεις επι σε επιστρεψουσιν |
16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza? | 16 ρυσαι με εξ αιματων ο θεος ο θεος της σωτηριας μου αγαλλιασεται η γλωσσα μου την δικαιοσυνην σου |
17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole? | 17 κυριε τα χειλη μου ανοιξεις και το στομα μου αναγγελει την αινεσιν σου |
18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte; | 18 οτι ει ηθελησας θυσιαν εδωκα αν ολοκαυτωματα ουκ ευδοκησεις |
19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi. | 19 θυσια τω θεω πνευμα συντετριμμενον καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην ο θεος ουκ εξουθενωσει |
20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore. | 20 αγαθυνον κυριε εν τη ευδοκια σου την σιων και οικοδομηθητω τα τειχη ιερουσαλημ |
21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi. | 21 τοτε ευδοκησεις θυσιαν δικαιοσυνης αναφοραν και ολοκαυτωματα τοτε ανοισουσιν επι το θυσιαστηριον σου μοσχους |
22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi. | |
23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza". |