Salmi 137
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | BIBLES DES PEUPLES | 
|---|---|
| 1 Lungo i fiumi di Babilonia là sedevamo in pianto, ricordandoci di Sion. | 1 Sur les bords des canaux de Babel nous venions nous asseoir et pleurer, nous souvenant de Sion. | 
| 2 Sospese ai pioppi di quella terra tenevamo le nostre cetre. | 2 Lorsque aux saules de la rive nous pendions nos cithares, | 
| 3 Sì, là ci chiesero parole di canto quelli che ci avevano deportati, canzoni di giubilo quelli che ci tenevano oppressi: "Cantateci dei canti di Sion". | 3 nos vainqueurs nous demandaient de leur redire une chanson. Nos bourreaux réclamaient des chants joyeux: “Chantez-nous un cantique de Sion!” | 
| 4 Come cantare i canti del Signore in terra straniera? | 4 Comment chanterions-nous un cantique du Seigneur sur une terre étrangère? | 
| 5 Se mi dimenticassi di te, Gerusalemme, s'inaridisca la mia destra; | 5 Que ma main droite se détache si je t’oublie, Jérusalem! | 
| 6 s'attacchi al palato la mia lingua, se non mi ricordassi di te; se non ponessi Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia. | 6 Que ma langue se colle à mon palais si ton souvenir en moi se perd, si Jérusalem n’est plus en tête de mes joies. | 
| 7 Ricòrdati, Signore, contro i figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: "Radete, radete al suolo, fin dalle fondamenta!". | 7 Souviens-toi, Seigneur, des fils d’Édom quand vint le jour de Jérusalem, et qu’ils disaient: “Mettez tout par terre! Que rien ne reste sur les fondations!” | 
| 8 Figlia di Babilonia, votata alla distruzione: beato chi ti ricambierà quanto hai fatto a noi! | 8 Mais toi, Babel, tu seras dévastée, heureux celui qui te rendra cela même que tu nous as fait, | 
| 9 Beato chi prenderà i tuoi piccoli e li sbatterà contro la roccia! | 9 heureux qui prendra tes enfants, à deux mains pour les briser sur le roc. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ