Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Celebrate il Signore, perché è buono, eterna è la sua misericordia. | 1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
| 2 Dica Israele: "Eterna è la sua misericordia". | 2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו |
| 3 Dica la casa di Aronne: "Eterna è la sua misericordia". | 3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו |
| 4 Dicano quelli che temono il Signore: "Eterna è la sua misericordia". | 4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו |
| 5 Nell'angoscia ho gridato al Signore: egli mi ha risposto e mi ha tratto al largo. | 5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה |
| 6 Il Signore è per me: non avrò timore; cosa può farmi un uomo? | 6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם |
| 7 Il Signore è per me quale aiuto: potrò sfidare quelli che mi odiano. | 7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי |
| 8 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nell'uomo. | 8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם |
| 9 E' bene rifugiarsi nel Signore, anziché confidare nei potenti. | 9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים |
| 10 Tutte le genti mi avevano circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם |
| 11 Mi avevano circondato, mi avevano accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם |
| 12 Mi avevano circondato come api divamparono come fuoco fra le spine ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם |
| 13 Venni spinto con forza perché io cadessi; ma il Signore è venuto in mio aiuto. | 13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני |
| 14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli si è fatto salvezza per me. | 14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה |
| 15 Grida di giubilo e di vittoria nelle tende dei giusti! | 15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל |
| 16 La destra del Signore ha compiuto meraviglie; la destra del Signore s'è elevata, la destra del Signore ha compiuto meraviglie. | 16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל |
| 17 Non morrò, resterò in vita, in modo che annunzi le gesta del Signore. | 17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה |
| 18 Duramente il Signore mi ha punito, ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני |
| 19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e render grazie al Signore. | 19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה |
| 20 Questa è la porta della giustizia: solo i giusti entrano per essa. | 20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו |
| 21 Ti rendo grazie, poiché mi hai esaudito, e ti sei fatto salvezza per me. | 21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה |
| 22 La pietra che scartarono i costruttori è diventata testata d'angolo. | 22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה |
| 23 Da parte del Signore è avvenuto questo; è una meraviglia ai nostri occhi. | 23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו |
| 24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. | 24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו |
| 25 Orsù, Signore, da' la salvezza; orsù, Signore, dona la vittoria! | 25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא |
| 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore; vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה |
| 27 Dio è il Signore e ci ha illuminati. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. | 27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח |
| 28 Tu sei il mio Dio e ti rendo grazie; sei il mio Dio, e ti esalto. | 28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך |
| 29 Celebrate il Signore, perché è buono: eterna è la sua misericordia. | 29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ