Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Preghiera di un afflitto che langue ed effonde davanti al Signore il suo lamento.1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor.

2 Signore, ascolta la mia preghiera; giunga a te il mio grido.2 Señor, escucha mi oración

y llegue a ti mi clamor;

3 Non tener nascosto da me il tuo volto, quando l'angoscia mi stringe. Protendi verso di me il tuo orecchio; quando t'invoco, non tardare a rispondermi.3 no me ocultes tu rostro

en el momento del peligro;

inclina hacia mí tu oído,

respóndeme pronto, cuando te invoco.

4 Sì, si dileguano come fumo i miei giorni; ardono come brace le mie ossa.4 Porque mis días se disipan como el humo,

y mis huesos arden como brasas;

5 E' stato colpito il mio cuore e s'è inaridito come erba; trascuro di prendere perfino il cibo.5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba,

¡y hasta me olvido de comer mi pan!

6 A causa del mio gemere la mia pelle s'è attaccata alle ossa.6 Los huesos se me pegan a la piel,

por la violencia de mis gemidos.

7 Sono diventato come un pellicano del deserto, sono simile a un gufo fra le macerie.7 Me parezco a una lechuza del desierto,

soy como el búho entre las ruinas;

8 Nel continuo vegliare sono diventato come un passero, tutto solo sul tetto.8 estoy desvelado, y me lamento

como un pájaro solitario en el tejado;

9 M'insultano tutti i giorni i miei nemici, sono furenti contro di me; imprecano sul mio nome.9 mis enemigos me insultan sin cesar,

y enfurecidos, me cubren de imprecaciones.

10 Mi nutro di cenere come di pane, mescolo lacrime alle mie bevande.10 Yo como ceniza en vez de pan

y mezclo mi bebida con lágrimas,

11 Sì, per la tua ira e il tuo sdegno mi hai preso e mi hai gettato lontano.11 a causa de tu indignación y tu furor,

porque me alzaste en alto y me arrojaste.

12 I miei giorni sono come ombra che s'allunga, mentre come erba mi sento inaridire.12 Mis días son como sombras que se agrandan,

y me voy secando como la hierba.

13 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo ricordo, di generazione in generazione.13 Pero tú, Señor, reinas para siempre,

y tu Nombre permanece eternamente.

14 Tu sorgerai e avrai pietà di Sion; poiché è tempo di usarle misericordia, è giunta l'ora.14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión,

porque ya es hora de tenerle piedad,

ya ha llegado el momento señalado:

15 Sì, sono care ai tuoi servi le sue pietre; essi sentono pietà per le sue rovine.15 tus servidores sienten amor por esas piedras

y se compadecen de esas ruinas.

16 Le genti temeranno il nome del Signore; la tua gloria, tutti i re della terra.16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor,

y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria:

17 Sì, il Signore ha ricostruito Sion ed è apparso nella sua gloria.17 cuando el Señor reedifique a Sión

y aparezca glorioso en medio de ella;

18 Egli ha esaudito la preghiera dei derelitti, non ha disprezzato la loro implorazione.18 cuando acepte la oración del desvalido

y no desprecie su plegaria.

19 Questo venga scritto per la generazione futura, e un popolo rigenerato dia lode al Signore.19 Quede esto escrito para el tiempo futuro

y un pueblo renovado alabe al Señor:

20 Sì, il Signore ha guardato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha mirato la terra,20 porque él se inclinó desde su alto Santuario

y miró a la tierra desde el cielo,

21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i votati alla morte,21 para escuchar el lamento de los cautivos

y librar a los condenados a muerte.

22 e così annunzino in Sion il nome del Signore, e la sua lode in Gerusalemme,22 para proclamar en Sión el nombre del Señor

y su alabanza en Jerusalén,

23 quando insieme si raduneranno i popoli e i regni per servire il Signore.23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos,

y sirvan todos juntos al Señor.

24 E' stato abbattuto per via il mio vigore; sono stati accorciati i miei giorni.24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino

y se abreviaron mis días;

25 Io dico: "Mio Dio, non mi rapire alla metà dei miei giorni. I tuoi anni si protraggono per generazione e generazione.25 pero yo digo: «Dios mío,

no me lleves en la mitad de mi vida,

tú que permaneces para siempre».

26 All'inizio tu fondasti la terra e opera delle tue mani furono i cieli.26 En tiempos remotos, fundaste la tierra,

y el cielo es obra de tus manos;

27 Essi periranno, ma tu rimarrai; tutti loro si logoreranno come una veste, come un abito tu li muterai ed essi saranno mutati.27 ellos se acaban, y tú permaneces:

se desgastan lo mismo que la ropa,

los cambias como a un vestido, y ellos pasan.

28 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non verranno mai meno.28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo,

y tus años no tienen fin.

29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro progenie sarà salda davanti a te".29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada

y su descendencia estará segura ante ti.