Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse:1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?2 Wie lange noch willst du derlei reden?
Nur heftiger Wind sind die Worte deines Mundes.
3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia?3 Beugt etwa Gott das Recht
oder beugt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità.4 Haben deine Kinder gefehlt gegen ihn,
gab er sie der Gewalt ihres Frevels preis.
5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente,5 Wenn du mit Eifer Gott suchst,
an den Allmächtigen dich flehend wendest,
6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia.6 wenn du rein bist und recht,
dann wird er über dich wachen,
dein Heim herstellen, wie es dir zusteht.
7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro.7 Und war dein Anfang auch gering,
dein Ende wird gewaltig groß.
8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri;8 Ja, frag nur das frühere Geschlecht
und merk dir, was die Väter erforschten.
9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.9 Wir sind von gestern nur und wissen nichts,
wie Schatten sind auf Erden unsre Tage.
10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore.10 Unterweisen sie dich nicht, sprechen sie nicht zu dir,
geben sie dir nicht Worte aus ihrem Herzen:
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?11 Wächst ohne Sumpf das Schilfrohr hoch,
wird Riedgras ohne Wasser groß?
12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure.12 In Blüte und noch nicht gemäht,
verwelkt es schon vor allem Gras.
13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio.13 So enden alle, die Gott vergessen,
des Ruchlosen Hoffen wird zunichte.
14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza.14 Ein Spinngewebe ist seine Zuversicht,
ein Spinnennetz sein Verlass.
15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge.15 Stützt er sich auf sein Haus, es hält nicht stand,
klammert er sich daran, es bleibt nicht stehen.
16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami;16 Er steht im Saft vor der Sonne,
seine Zweige überwuchern den Garten,
17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce.17 im Geröll verflechten sich seine Wurzeln,
zwischen Steinen halten sie sich fest.
18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto".18 Doch Gott tilgt ihn aus an seiner Stätte,
sie leugnet ihn: Nie habe ich dich gesehen.
19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra.19 Siehe, das ist die Freude seines Weges
und ein anderer sprießt aus dem Staub.
20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori.20 Ja, Gott verschmäht den Schuldlosen nicht,
die Hand der Boshaften aber hält er nicht fest.
21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo.21 Mit Lachen wird er deinen Mund noch füllen,
deine Lippen mit Jubel.
22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà".22 Deine Hasser werden sich kleiden in Schmach,
das Zelt der Frevler besteht nicht mehr.