1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo: | 1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo: |
2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!". | 2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún? |
3 Giobbe rispose al Signore così: | 3 Y Job respondió a Yahveh: |
4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca. | 4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano. |
5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla". | 5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré. |
6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse: | 6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo: |
7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai. | 7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás. |
8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione? | 8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar? |
9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua? | 9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya? |
10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto! | 10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor! |
11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi. | 11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante! |
12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino. | 12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados! |
13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti. | 13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo! |
14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria. | 14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra! |
15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue. | 15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey. |
16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso. | 16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor. |
17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi. | 17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan. |
18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro. | 18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro. |
19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada. | 19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada; |
20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino, | 20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos. |
21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude. | 21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas. |
22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente. | 22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean. |
23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca. | 23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca. |
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici? | 24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones? |
25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua? | 25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua? |
26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella? | 26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada? |
27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole? | 27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez? |
28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre? | 28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre? |
29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie? | 29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas? |
30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti? | 30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes? |
31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina? | 31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza? |
32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai. | 32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver! |