1 Giobbe prese la parola e disse: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 "Ascoltate attentamente le mie parole, e sia questo almeno il conforto che mi date. | 2 שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם |
3 Abbiate pazienza, mentre parlo; e quando avrò parlato, deridetemi pure. | 3 שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג |
4 Mi lamento forse di un uomo? e dunque non ho motivo di impazientirmi? | 4 האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי |
5 Volgetevi a me e stupite, e portatevi la mano alla bocca! | 5 פנו אלי והשמו ושימו יד על פה |
6 Quando ci penso, rimango scosso e la mia carne è presa da un brivido. | 6 ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות |
7 Perché vivono felici i malvagi, e, invecchiati, accrescono il loro potere? | 7 מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל |
8 La loro prole si afferma in loro compagnia e vedono crescere i loro rampolli. | 8 זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם |
9 Le loro case sono sicure, senza pericoli e la verga di Dio non pesa su di loro. | 9 בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם |
10 Il loro toro feconda e non fallisce, la loro vacca figlia e non abortisce. | 10 שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל |
11 Mandano fuori i loro ragazzi come un gregge, e i loro figli si dànno alla danza. | 11 ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון |
12 Cantano al suono di timpani e di cetre e si divertono al suono del flauto. | 12 ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב |
13 Finiscono i loro giorni nel benessere e scendono tranquilli negli inferi. | 13 יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו |
14 Eppure dicevano a Dio: "Allontànati da noi, perché non vogliamo saperne delle tue vie. | 14 ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו |
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? Che cosa ci giova pregarlo?". | 15 מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו |
16 Il benessere non è forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è lontano da lui! | 16 הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני |
17 Quante volte si spegne la lampada dei malvagi e su di essi si abbatte la disgrazia, o l'ira di Dio assegna loro sofferenze, | 17 כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו |
18 e sono come paglia davanti al vento e come pula in balìa della bufera? | 18 יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה |
19 Riserva Dio il castigo per i suoi figli? Lo faccia pagare a lui stesso, perché impari! | 19 אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע |
20 Che con i suoi occhi veda la sua rovina, e beva la collera dell'Onnipotente! | 20 יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה |
21 Che cosa gl'importa della sua casa dopo la morte, quando è compiuto il numero dei suoi mesi? | 21 כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו |
22 Si può forse dare lezioni a Dio? E' lui che giudica gli esseri superiori. | 22 הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט |
23 Uno muore in pieno vigore, del tutto tranquillo e pacifico. | 23 זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו |
24 I suoi fianchi sono coperti di grasso, e il midollo delle sue ossa è ancora fresco. | 24 עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה |
25 L'altro muore pieno di amarezza, senza aver goduto la felicità. | 25 וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה |
26 I due giacciono insieme nella polvere, ricoperti di vermi. | 26 יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם |
27 Sì, conosco i vostri pensieri, e le perfidie che ordite contro di me. | 27 הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו |
28 Infatti voi dite: "Dov'è la casa del nobile e dov'è la tenda, dimora dei malvagi?". | 28 כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים |
29 Perché non lo chiedete ai viandanti e non credete alle loro attestazioni? | 29 הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו |
30 Nel giorno della sventura il malvagio è preservato, nel giorno dell'ira è messo in salvo. | 30 כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו |
31 Chi gli rinfaccia la sua condotta? e di quel che ha fatto chi lo ripaga? | 31 מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו |
32 Quando sarà condotto al cimitero, si veglia sul suo tumulo. | 32 והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד |
33 Gli sono dolci le zolle del sepolcro, dietro di lui s'avanza tutta la gente, e davanti a lui una folla senza numero. | 33 מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר |
34 Perché, dunque, perdervi in consolazioni? Delle vostre risposte non rimane che inganno". | 34 ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל |