SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Esodo 10


font
LA SACRA BIBBIAPeshitta
1 Il Signore disse a Mosè: "Va' dal faraone, perché sono io che ho appesantito il suo cuore e il cuore dei suoi servi, perché io possa compiere questi miei segni in mezzo a lui,1 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܙܶܠ ܠܘܳܬ ܦܶܪܥܽܘܢ. ܡܶܛܽܠ ܕܶܐܢܳܐ ܩܰܫܺܝܬ ܠܶܒܶܗ. ܘܠܶܒܳܐ ܕܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ. ܡܶܛܽܠ ܕܶܐܥܒܶܕ ܐܳܬܘ̈ܳܬܳܐ ܗܳܠܶܝܢ ܒܰܝܢܳܬܗܽܘܢ.
2 e tu possa raccontare a tuo figlio e al figlio di tuo figlio come io ho preso in giro l'Egitto, con i miei segni che ho fatto in mezzo a loro, e sappiate che io sono il Signore".2 ܘܡܶܛܽܠ ܕܬܶܫܬܰܥܶܐ ܩܕܳܡ ܒܪܳܟ ܘܒܰܪ ܒܪܳܟ. ܡܶܕܶܡ ܕܥܶܒܕܶܬ ܒܡܶܨܖ̈ܳܝܶܐ. ܘܳܐܬܘ̈ܳܬܳܐ ܕܥܶܒܕܶܬ ܒܗܽܘܢ. ܘܬܶܕܥܽܘܢ ܕܶܐܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܳܪܝܳܐ.
3 Mosè, con Aronne, andò dal faraone e gli dissero: "Così ha detto il Signore, Dio degli Ebrei: "Fino a quando ti rifiuterai di umiliarti davanti a me? Manda via il mio popolo perché mi serva.3 ܘܶܐܬܰܘ ܡܽܘܫܶܐ ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܠܘܳܬ ܦܶܪܥܽܘܢ. ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ. ܗܳܟܰܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰ‌ܠܳܗܳܐ ܕܥܶܒܖ̈ܳܝܶܐ. ܥܕܰܡܳܐ ܠܶܐܡܰܬܝ ܠܳܐ ܨܳܒܶܐ ܐܰܢ̱ܬ ܠܡܶܕܚܰܠ ܡܶܢܝ. ܫܰܕܰܪ ܠܥܰܡܝ ܘܢܶܦܠܚܰܢܝ.
4 Poiché se non vuoi mandar via il mio popolo, ecco io farò venire domani delle cavallette nel tuo territorio:4 ܘܶܐܢ ܠܳܐ ܨܳܒܶܐ ܐܰܢ̱ܬ ܠܰܡܫܰܕܳܪܽܘ ܠܥܰܡܝ. ܗܳܐ ܡܰܝܬܶܐ ܐ̱ܢܳܐ ܡܚܳܪ ܩܰܡܨܳܐ ܥܰܠ ܟܽܠܶܗ ܬܚܽܘܡܳܟ.
5 copriranno la faccia della terra e non si potrà più vedere la terra; mangeranno il resto di quello che è scampato, rimasto a voi dopo la grandine, mangeranno ogni albero che cresce nella campagna;5 ܘܰܢܟܰܣܶܐ ܥܰܝܢܳܗ̇ ܕܰܐܪܥܳܐ. ܘܠܳܐ ܢܶܫܟܰܚ ܒܰܪܢܳܫܳܐ ܠܡܶܚܙܝܳܗ̇ ܠܰܐܪܥܳܐ. ܘܢܶܐܟܽܘܠ ܫܰܪܟܳܐ ܕܡܶܕܶܡ ܕܰܫܒܰܩ ܠܟܽܘܢ ܒܰܪܕܳܐ. ܘܢܶܐܟܽܘܠ ܟܽܠܗܽܘܢ ܐܺܝ̈ܠܳܢܶܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕܺܝܥܰܘ ܠܟܽܘܢ ܒܚܰܩܠܳܐ.
6 riempiranno le tue case, le case dei tuoi servi e le case di tutto l'Egitto: ciò che non videro i tuoi padri e i padri dei tuoi padri dal giorno in cui furono su questo suolo fino a questo giorno". Poi si voltò, e uscì dal faraone.6 ܘܢܶܬܡܠܽܘܢ ܒܳܬܰܝ̈ܟ. ܘܒ̈ܳܬܶܐ ܕܥܰܒܕܰܝ̈ܟ. ܘܒܳܬܰܝ̈ܗܽܘܢ ܕܟܽܠܗܽܘܢ ܡܶܨܖ̈ܳܝܶܐ. ܕܠܳܐ ܚܙܰܘ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܟ. ܘܰܐܒܳܗ̈ܶܐ ܕܰܐܒܳܗܰܝ̈ܟ ܗܳܟܰܢܳܐ. ܡܶܢ ܝܰܘܡܳܐ ܕܰܗܘܰܘ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܘܰܥܕܰܡܳܐ ܠܝܰܘܡܳܢܳܐ. ܘܰܗܦܰܟܘ ܘܰܢܦܰܩܘ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܦܶܪܥܽܘܢ.
7 I servi del faraone gli dissero: "Fino a quando costui sarà per noi una trappola? Manda via questa gente: che servano il Signore, loro Dio; non sai ancora che l'Egitto è perduto?".7 ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ ܥܰܒܕܰܘ̈ܗܝ ܠܦܶܪܥܽܘܢ. ܥܕܰܡܳܐ ܠܶܐܡܰܬܝ ܬܶܗܘܶܐ ܠܰܢ ܗܳܕܶܐ ܬܽܘܩܰܠܬܳܐ. ܫܰܕܰܪ ܠܓܰܒܖ̈ܶܐ ܘܢܶܦܠܚܽܘܢ ܠܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܗܽܘܢ. ܥܕܰܡܳܐ ܠܗܳܫܳܐ ܠܳܐ ܝܳܕܰܥ ܐܰܢ̱ܬ ܕܶܐܒܕܰܬ ܠܳܗ̇ ܡܶܨܪܶܝܢ.
8 Si fece venire Mosè, con Aronne, dal faraone. Disse loro: "Andate a servire il Signore, vostro Dio: ma chi sono quelli che se ne vanno?".8 ܘܰܐܗܦܶܟܘ ܐܶܢܽܘܢ ܠܡܽܘܫܶܐ ܘܠܰܐܗܪܽܘܢ ܠܘܳܬ ܦܶܪܥܽܘܢ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܙܶܠܘ ܦܠܽܘܚܘ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܟܽܘܢ. ܐܶܠܳܐ ܡܰܢ ܘܡܰܢ ܐܳܙܺܠܝܢ.
9 Mosè disse: "Andremo con i nostri giovani e i nostri anziani, andremo con i nostri figli e le nostre figlie, con il nostro gregge e il nostro armento, perché è per noi una festa del Signore".9 ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܡܽܘܫܶܐ. ܒܰܥܠܰܝ̈ܡܰܝܢ ܘܰܒܩܰܫܺܝ̈ܫܰܝܢ ܢܺܐܙܰܠ. ܒܰܒܢܰܝ̈ܢ ܘܰܒܢ̈ܳܬܰܢ. ܒܥܳܢ̈ܰܢ ܘܰܒܬܰܘܖ̈ܰܝܢ ܢܺܐܙܰܠ. ܡܶܛܽܠ ܕܥܰܕܥܺܕܰܐ ܗ̱ܘ ܠܰܢ ܕܡܳܪܝܳܐ.
10 Disse loro: "Che il Signore sia con voi, come è vero che io voglio mandar via voi e i vostri piccoli: badate, però, che voi avete in mente un progetto malvagio.10 ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ. ܢܶܗܘܶܐ ܗܳܟܰܢܳܐ. ܡܳܪܝܳܐ ܥܰܡܟܽܘܢ. ܡܳܐ ܕܫܰܕܰܪܬܟܽܘܢ ܘܠܺܐܝܩܰܪܬܟܽܘܢ. ܚܙܰܘ ܕܶܝܢ ܕܰܠܡܳܐ ܒܺܝܫܬܳܐ ܠܽܘܩܒܰܠ ܐܰܦܰܝ̈ܟܽܘܢ.
11 No: andate voi, uomini, a servire il Signore, poiché è quello che chiedete". E li cacciarono via dalla presenza del faraone.11 ܠܳܐ ܗܳܟܰܢܳܐ. ܙܶܠܘ ܗܳܫܳܐ ܓܰܒܖ̈ܶܐ. ܘܰܦܠܽܘܚܘ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ. ܡܶܛܽܠ ܕܰܢܝܳܚܬܳܐ ܗܽܘ ܒܳܥܶܝܢ ܐܰܢ̱ܬܽܘܢ. ܘܰܐܦܶܩܘ ܐܶܢܽܘܢ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܐܰܦܰܘ̈ܗܝ ܕܦܶܪܥܽܘܢ.
12 Il Signore disse a Mosè: "Stendi la tua mano sul paese d'Egitto per le cavallette: salgano sul paese d'Egitto e mangino ogni erba della terra, tutto quello che ha lasciato la grandine".12 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܐܰܪܺܝܡ ܐܺܝܕܳܟ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ ܒܩܰܡܨܳܐ. ܘܢܶܣܰܩ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܢܶܐܟܽܘܠ ܥܶܣܒܳܐ ܕܰܐܪܥܳܐ. ܘܟܽܠ ܡܶܕܶܡ ܕܰܫܒܰܩ ܒܰܪܕܳܐ.
13 Mosè stese il suo bastone sul paese d'Egitto, e il Signore diresse un vento dell'est sul paese tutto quel giorno e tutta la notte. Venne il mattino, e il vento dell'est aveva portato le cavallette.13 ܘܰܐܪܺܝܡ ܡܽܘܫܶܐ ܚܽܘܛܪܶܗ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܡܳܪܝܳܐ ܐܰܦܶܩ ܪܽܘܚܳܐ ܕܫܰܘܒܳܐ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ. ܟܽܠܶܗ ܐܺܝܡܳܡܳܐ ܗܰܘ. ܘܟܽܠܶܗ ܠܺܠܝܳܐ. ܫܰܦܪܳܐ ܗܘܳܐ. ܘܪܽܘܚܳܐ ܕܫܰܘܒܳܐ ܫܶܩܠܰܬ ܩܰܡܨܳܐ.
14 Le cavallette salirono su tutto il paese d'Egitto e si posarono su tutto il territorio d'Egitto in gran quantità, così che prima non c'erano state tante cavallette, come dopo non ci saranno più.14 ܘܰܣܠܶܩ ܩܰܡܨܳܐ ܥܰܠ ܟܽܠܳܗ̇ ܐܰܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܰܫܪܳܐ ܒܟܽܠܶܗ ܬܚܽܘܡܳܐ ܕܡܶܨܖ̈ܳܝܶܐ. ܬܰܩܺܝܦ ܗܘܳܐ ܛܳܒ. ܘܰܐܟܘܳܬܶܗ ܠܳܐ ܗܘܳܐ ܩܰܡܨܳܐ ܩܕܳܡܰܘܗܝ. ܐܳܦܠܳܐ ܒܳܬܪܶܗ ܢܶܗܘܶܐ ܐܰܟܘܳܬܶܗ.
15 Coprirono la superficie di tutto il paese e oscurarono la terra: mangiarono tutta l'erba della terra, ogni frutto dell'albero lasciato dalla grandine; niente di verde restò sugli alberi e dell'erba del campo in tutto il paese d'Egitto.15 ܘܟܰܣܺܝ ܥܰܝܢܳܗ̇ ܕܟܽܠܳܗ̇ ܐܰܪܥܳܐ. ܘܚܶܫܟܰܬ ܐܰܪܥܳܐ. ܘܶܐܟܰܠ ܟܽܠܶܗ ܥܶܣܒܳܐ ܕܰܐܪܥܳܐ. ܘܟܽܠܗܽܘܢ ܦܺܐܖ̈ܶܐ ܕܺܐܝ̈ܠܳܢܶܐ ܕܰܫܒܰܩ ܒܰܪܕܳܐ. ܘܠܳܐ ܐܶܫܬܚܰܪ ܛܰܪܦܳܐ ܒܺܐܝܠܳܢܳܐ. ܐܳܦܠܳܐ ܥܶܣܒܳܐ ܒܚܰܩܠܳܐ. ܒܟܽܠܳܗ̇ ܐܰܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ.
16 Il faraone si affrettò a chiamare Mosè ed Aronne e disse: "Ho peccato contro il Signore, vostro Dio, e contro di voi.16 ܘܣܰܪܗܶܒ ܦܶܪܥܽܘܢ ܠܡܶܩܪܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ ܘܠܰܐܗܪܽܘܢ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ. ܚܛܺܝܬ ܠܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܟܽܘܢ ܘܰܠܟܽܘܢ.
17 Ma ora, ti prego, perdona il mio peccato almeno questa volta, e pregate il Signore, vostro Dio, che soltanto allontani da me questa morte".17 ܘܳܐܦ ܗܳܫܳܐ ܫܒܽܘܩܘ ܣܽܘܪܚܳܢܝ ܗܳܢܳܐ ܙܰܒܢܳܐ. ܘܨܰܠܰܘ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܟܽܘܢ. ܘܢܰܦܪܶܩ ܡܶܢܝ ܡܰܘܬܳܐ ܗܳܢܳܐ.
18 Egli uscì dal faraone e pregò il Signore.18 ܘܰܢܦܰܩ ܡܽܘܫܶܐ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܦܶܪܥܽܘܢ. ܘܨܰܠܺܝ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ.
19 Il Signore cambiò la direzione del vento e lo fece soffiare dal mare, molto forte: esso portò via le cavallette e le trascinò verso il Mar Rosso: non restò una cavalletta in tutto il territorio d'Egitto.19 ܘܰܗܦܰܟ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܝܬܺܝ ܪܽܘܚܳܐ ܕܡܰܥܪܒܳܐ ܕܬܰܩܺܝܦܳܐ ܛܳܒ. ܘܰܫܩܰܠܬܶܗ ܠܩܰܡܨܳܐ ܘܰܐܪܡܝܰܬܶܗ ܒܝܰܡܳܐ ܕܣܽܘܦ. ܘܠܳܐ ܐܶܫܬܚܰܪ ܐܳܦܠܳܐ ܚܰܕ ܩܰܡܨܳܐ ܒܟܽܠܶܗ ܬܚܽܘܡܳܐ ܕܡܶܨܖ̈ܳܝܶܐ.
20 Ma il Signore indurì il cuore del faraone, e non mandò via i figli d'Israele.20 ܘܩܰܫܺܝ ܡܳܪܝܳܐ ܠܶܒܶܗ ܕܦܶܪܥܽܘܢ. ܘܠܳܐ ܫܰܕܰܪ ܠܰܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ.
21 Il Signore disse a Mosè: "Stendi la tua mano verso il cielo: ci sarà il buio sul paese d'Egitto, un buio da poterlo palpare".21 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܐܰܪܺܝܡ ܐܺܝܕܳܟ ܠܘܳܬ ܫܡܰܝܳܐ. ܘܢܶܗܘܶܐ ܚܶܫܟܳܐ ܒܰܐܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܢܶܥܡܰܛ ܚܶܫܟܳܐ.
22 Mosè stese la sua mano verso il cielo e ci fu buio cupo in tutto il paese d'Egitto per tre giorni.22 ܘܰܐܪܺܝܡ ܡܽܘܫܶܐ ܐܺܝܕܶܗ ܠܘܳܬ ܫܡܰܝܳܐ. ܘܰܗܘܳܐ ܚܶܫܟܳܐ ܘܥܰܡܛܳܢܳܐ ܒܟܽܠܳܗ̇ ܐܰܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ. ܬܠܳܬܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ.
23 Nessuno vide il proprio fratello e nessuno si alzò in piedi per tre giorni, ma tutti i figli d'Israele avevano luce dove risiedevano.23 ܘܠܳܐ ܚܙܳܐ ܐ̱ܢܳܫ ܐܰܚܽܘܗܝ. ܘܠܳܐ ܩܳܡ ܐ̱ܢܳܫ ܡܶܢ ܕܽܘܟܬܶܗ ܬܠܳܬܳܐ ܝܰܘܡܺܝ̈ܢ. ܘܰܠܟܽܠܗܽܘܢ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܗܘܳܐ ܢܽܘܗܪܳܐ ܒܶܝܬ ܡܰܘܬܰܒܗܽܘܢ.
24 Il faraone chiamò Mosè e disse: "Andate a servire il Signore: solo restino il vostro gregge e il vostro armento. Anche i vostri piccoli possono andare con voi".24 ܘܰܩܪܳܐ ܦܶܪܥܽܘܢ ܠܡܽܘܫܶܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ. ܙܶܠܘ ܦܠܽܘܚܘ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܟܽܘܢ. ܒܰܠܚܽܘܕ ܥܳܢ̈ܟܽܘܢ ܘܬܰܘܖ̈ܰܝܟܽܘܢ ܫܒܽܘܩܘ. ܘܳܐܦ ܝܺܩܰܪܬܟܽܘܢ ܬܺܐܙܰܠ ܥܰܡܟܽܘܢ.
25 Mosè disse: "Anche tu ci darai in mano sacrifici e olocausti per offrirli al Signore, nostro Dio.25 ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܡܽܘܫܶܐ ܠܦܶܪܥܽܘܢ. ܘܳܐܦ ܐܰܢ̱ܬ ܬܶܬܶܠ ܒܺܐܝ̈ܕܰܝܢ ܕܶܒܚ̈ܶܐ ܘܰܥܠܰܘ̈ܳܬܳܐ ܘܰܢܕܰܒܰܚ ܠܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܰܢ.
26 Anche i nostri greggi partiranno con noi: non ne resterà un'unghia, perché da quello prenderemo le vittime per servire il Signore, nostro Dio, e noi non sappiamo con che cosa servire il Signore finché non arriveremo laggiù".26 ܘܳܐܦ ܒܥܺܝܪܰܢ ܬܺܐܙܰܠ ܥܰܡܰܢ. ܘܠܳܐ ܬܶܫܬܚܰܪ ܡܶܢܰܢ ܐܳܦܠܳܐ ܚܕܳܐ ܛܶܦܪܳܐ ܬܢܳܢ. ܡܶܛܽܠ ܕܡܶܢܳܗ̇ ܢܳܣܒܺܝܢܰܢ ܠܡܶܦܠܰܚ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܰܢ. ܘܰܚܢܰܢ ܠܳܐ ܝܳܕܥܺܝܢܰܢ ܡܳܢܳܐ ܢܶܦܠܽܘܚ ܠܡܳܪܝܳܐ ܡܳܐ ܕܡܰܛܺܝܢ ܠܬܰܡܳܢ.
27 Il Signore indurì il cuore del faraone e non volle mandarli via.27 ܘܩܰܫܺܝ ܡܳܪܝܳܐ ܠܶܒܶܗ ܕܦܶܪܥܽܘܢ. ܘܠܳܐ ܨܒܳܐ ܕܰܢܫܰܕܰܪ ܐܶܢܽܘܢ.
28 Il faraone gli disse: "Va' via da me: sta' attento a non vedere più il mio volto, perché il giorno in cui vedrai il mio volto morirai".28 ܘܶܐܡܰܪ ܦܶܪܥܽܘܢ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܙܶܠ ܠܳܟ ܡܶܢ ܠܘܳܬܝ. ܐܶܙܕܰܗܪ ܠܳܐ ܬܰܘܣܶܦ ܬܽܘܒ ܕܬܶܬܚܙܶܐ ܠܺܝ. ܡܶܛܽܠ ܕܰܒܝܰܘܡܳܐ ܕܡܶܬܚܙܶܐ ܐܰܢ̱ܬ ܠܺܝ ܬܡܽܘܬ.
29 Mosè disse: "Hai detto bene: non vedrò più il tuo volto".29 ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܡܽܘܫܶܐ. ܫܰܦܺܝܪ ܐܶܡܰܪܬ. ܬܽܘܒ ܠܳܐ ܡܰܘܣܶܦ ܐ̱ܢܳܐ ܠܡܶܚܙܳܐ ܐܰܦܰܝ̈ܟ.