Psalms 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Unto the end. For those who will be changed: of David. | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének. |
2 Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul. | 2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt. |
3 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me. | 3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el! |
4 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God. | 4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben. |
5 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take. | 5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte, |
6 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you. | 6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában. |
7 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me. | 7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja. |
8 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face. | 8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál, |
9 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother. | 9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt. |
10 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me. | 10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted. |
11 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me. | 11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek. |
12 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them. | 12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt: |
13 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song. | 13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat. |
14 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me. | 14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal. |
15 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters. | 15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.« |
16 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me. | 16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy. |
17 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion. | 17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké! |
18 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly. | 18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe. |
19 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies. | 19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak. |
20 You know my reproach, and my confusion, and my reverence. | 20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket. |
21 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one. | 21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket. |
22 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink. | 22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját. |
23 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal. | 23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak, |
24 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked. | 24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.« |
25 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them. | 25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe. |
26 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles. | 26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok. |
27 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds. | 27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.« |
28 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice. | 28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei. |
29 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just. | 29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél. |
30 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up. | 30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot. |
31 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise. | 31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket! |
32 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs. | 32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez. |
33 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live. | 33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek, |
34 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners. | 34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát. |
35 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it. | 35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között. |
36 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance. | 36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten! |
37 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it. |