Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 44


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved.1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól.
2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban.
3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity.3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted.
4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet.
5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak.
6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king.6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim.7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem.
8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket.
9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you:9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké.
10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity.10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten.
11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house.11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket.
12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között.
13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people.13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével.
14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak.
15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek.
16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem,
17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom.
18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever.18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet.
19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól,
20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával.
21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket,
22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit.
23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak.
24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg!
25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat?
26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket!