Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me.1 [Gebet eines Unglücklichen, wenn er in Verzweiflung ist und vor dem Herrn seine Sorge ausschüttet.]
2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses.2 Herr, höre mein Gebet!
Mein Schreien dringe zu dir.
3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities.3 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir!
Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu!
Wenn ich dich anrufe, erhöre mich bald!
4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion.4 Meine Tage sind wie Rauch geschwunden,
meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle.5 Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz,
sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries.6 Vor lauter Stöhnen und Schreien
bin ich nur noch Haut und Knochen.
7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel.7 Ich bin wie eine Dohle in der Wüste,
wie eine Eule in öden Ruinen.
8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.8 Ich liege wach und ich klage
wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity.9 Den ganzen Tag schmähen mich die Feinde;
die mich verhöhnen, nennen meinen Namen beim Fluchen.
10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities.10 Staub muss ich essen wie Brot,
mit Tränen mische ich meinen Trank;
11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him.11 denn auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm.
Du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us.12 Meine Tage schwinden dahin wie Schatten,
ich verdorre wie Gras.
13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him.13 Du aber, Herr, du thronst für immer und ewig,
dein Name dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust.14 Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen;
denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish.15 An Zions Steinen hängt das Herz deiner Knechte,
um seine Trümmer tragen sie Leid.
16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer.16 Dann fürchten die Völker den Namen des Herrn
und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons,17 Denn der Herr baut Zion wieder auf
und erscheint in all seiner Herrlichkeit.
18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them.18 Er wendet sich dem Gebet der Verlassenen zu,
ihre Bitten verschmäht er nicht.
19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all.19 Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht,
damit das Volk, das noch erschaffen wird, den Herrn lobpreise.
20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse.20 Denn der Herr schaut herab aus heiliger Höhe,
vom Himmel blickt er auf die Erde nieder;
21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will.21 er will auf das Seufzen der Gefangenen hören
und alle befreien, die dem Tod geweiht sind,
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul.22 damit sie den Namen des Herrn auf dem Zion verkünden
und sein Lob in Jerusalem,
23 wenn sich dort Königreiche und Völker versammeln,
um den Herrn zu verehren.
24 Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen,
er hat meine Tage verkürzt.
25 Darum sage ich: Raff mich nicht weg in der Mitte des Lebens,
mein Gott, dessen Jahre Geschlecht um Geschlecht überdauern!
26 Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt,
die Himmel sind das Werk deiner Hände.
27 Sie werden vergehen, du aber bleibst;
sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid
und sie schwinden dahin.
28 Du aber bleibst, der du bist,
und deine Jahre enden nie.
29 Die Kinder deiner Knechte werden (in Sicherheit) wohnen,
ihre Nachkommen vor deinem Antlitz bestehen.