Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.1 l'homme, né de la femme, qui a la vie courte, mais des tourments à satiété.
2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.2 Pareil à la fleur, il éclôt puis se fane, il fuit comme l'ombre sans arrêt.
3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?3 Et sur cet être tu gardes les yeux ouverts, tu l'amènes en jugement devant toi!
4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?4 Mais qui donc extraira le pur de l'impur? Personne!
5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.5 Puisque ses jours sont comptés, que le nombre de ses mois dépend de toi, que tu lui fixes un termeinfranchissable,
6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.6 détourne de lui tes yeux et laisse-le, tel un mercenaire, finir sa journée.
7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.7 L'arbre conserve un espoir, une fois coupé, il peut renaître encore et ses rejetons continuent de pousser.
8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,8 Même avec des racines qui ont vieilli en terre et une souche qui périt dans le sol,
9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.9 dès qu'il flaire l'eau, il bourgeonne et se fait une ramure comme un jeune plant.
10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?10 Mais l'homme, s'il meurt, reste inerte; quand un humain expire, où donc est-il?
11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;11 Les eaux de la mer pourront disparaître, les fleuves tarir et se dessécher:
12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.12 l'homme une fois couché ne se relèvera pas, les cieux s'useront avant qu'il ne s'éveille, ou ne soitréveillé de son sommeil.
13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me?13 Oh! Si tu m'abritais dans le shéol, si tu m'y cachais, tant que dure ta colère, si tu me fixais un délai,pour te souvenir ensuite de moi:
14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.14 car, une fois mort, peut-on revivre? -- tous les jours de mon service j'attendrais, jusqu'à ce que viennema relève.
15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.15 Tu appellerais et je te répondrais; tu voudrais revoir l'oeuvre de tes mains.
16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.16 Tandis que maintenant tu comptes tous mes pas, tu n'épierais plus mon péché,
17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.17 tu scellerais ma transgression dans un sachet et tu couvrirais ma faute.
18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.18 Hélas! Comme une montagne finit par s'écrouler, le rocher par changer de place,
19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.19 l'eau par user les pierres, l'averse par emporter les terres, ainsi, l'espoir de l'homme, tu l'anéantis.
20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.20 Tu le terrasses pour toujours et il s'en va; tu le défigures, puis tu le congédies.
21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.21 Ses fils sont-ils honorés, il n'en sait rien; sont-ils méprisés, il ne s'en rend pas compte.
22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.22 Il n'a de souffrance que pour son corps, il ne se lamente que sur lui-même.