Job 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Then Job, answering, said: | 1 - Ma Giobbe rispose e disse: |
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? | 2 «Dunque, voi siete i soli uomini, e insiem con voi morirà la sapienza! |
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? | 3 Anch'io ho cuore [intelligente] come voi, nè sono inferiore a voialtri: chi ignora infatti ciò che voi sapete? |
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. | 4 Chi è deriso, come me, dal proprio amico, invocherà Dio che l'esaudirà: poichè la semplicità del giusto sarà derisa. |
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. | 5 Spregiata lampada egli è secondo i principii dei ricchi, preparata per il tempo stabilito. |
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. | 6 Son ben fornite le tende dei predoni: i quali audacemente provocano Dio, mentre egli ha dato ogni bene in mano loro. |
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. | 7 Eppure interroga le bestie e ti ammaestreranno, gli uccelli dei cieli e te lo mostreranno: |
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. | 8 parlane alla terra, ed essa ti risponderà, a te lo spiegheranno i pesci del mare. |
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? | 9 Chi non sa che tutte queste cosele ha fatte la mano del Signore? |
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. | 10 Egli nel cui potere è l'anima d'ogni vivente e lo spirito d'ogni uomo formato di carne. |
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? | 11 Non discerne forse l'orecchio le parole, come il palato di chi mangia [discerne] il sapore? |
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. | 12 Negli anziani risiede la sapienza, e nella lunga vita la prudenza. |
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. | 13 In Lui è la sapienza e la fortezza, egli possiede il consiglio e l'intelligenza. |
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. | 14 Se egli abbatte, nessuno può riedificare, se egli imprigiona un uomo, nessuno può liberare; |
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. | 15 se egli trattiene le acque ogni cosa si inaridisce; se poi le invia sconvolgono la terra. |
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. | 16 In Lui è fortezza e sapienza, egli conosce chi seduce e chi vien sedotto. |
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. | 17 Egli conduce i consiglieri a stolto fine, e i giudici a insensatezza; |
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. | 18 la cintura dei re egli discioglie, e ricinge di fune i loro fianchi; |
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, | 19 egli rende spregevoli i sacerdoti, e i maggiorenti abbatte; |
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. | 20 àltera egli il labbro dei veraci, e il senno degli anziani ei toglie via; |
21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. | 21 sparge il disprezzo sui principi, rianimando quelli ch'erano oppressi. |
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. | 22 Egli rivela cose recondite fuor dalle tenebre, e fa riuscire in luce l'ombra di morte. |
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. | 23 Egli accresce le nazioni e le distrugge, e quelle sterminate restituisce nel primiero stato. |
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. | 24 Cambia il senno ai principi del popolo della terra, e li inganna menandoli inutilmente fuor di strada: |
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. | 25 brancolano essi nelle tenebre e non in luce, ed egli raminghi li mena come ebbri. |