Job 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 Then Job, answering, said: | 1 E GIOBBE rispose, e disse: |
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? | 2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi. |
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? | 3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose? |
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. | 4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito. |
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. | 5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato |
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. | 6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano. |
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. | 7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno; |
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. | 8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno. |
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? | 9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo? |
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. | 10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana. |
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? | 11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande? |
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. | 12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza. |
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. | 13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza. |
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. | 14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. |
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. | 15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra. |
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. | 16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare. |
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. | 17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici. |
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. | 18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi. |
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, | 19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti. |
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. | 20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi. |
21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. | 21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti. |
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. | 22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte. |
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. | 23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme. |
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. | 24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna. |
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. | 25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro |