Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 Sofar de Naamá respondió, diciendo: |
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me. | 2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación. |
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi. | 3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta. |
4 Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram, | 4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra, |
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti? | 5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante? |
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit, | 6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza, |
7 quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”. | 7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?». |
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna. | 8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna, |
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | 9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista. |
10 Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam. | 10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas |
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient. | 11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo. |
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua. | 12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua; |
13 Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo. | 13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar; |
14 Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | 14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él. |
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | 15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre. |
16 Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae. | 16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora! |
17 Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri. | 17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada. |
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur. | 18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios, |
19 Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam. | 19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado. |
20 Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit. | 20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos; |
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius. | 21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad. |
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum. | 22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias. |
23 Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum. | 23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él. |
24 Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum. | 24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce: |
25 Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia. | 25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores, |
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo. | 26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa. |
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum. | 27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él. |
28 Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei. | 28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira. |
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino ”. | 29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada. |