Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 About times and dates, brothers, there is no need to write to you1 Delli tempi e momenti, fratelli, non è bisogno che scriviamo a voi.
2 for you are wel aware in any case that the Day of the Lord is going to come like a thief in the night.2 Chè voi medesimi sapete apertamente, che il dì del Signore così verrà (subitamente), come viene il furone di notte.
3 It is when people are saying, 'How quiet and peaceful it is' that sudden destruction fal s on them, assuddenly as labour pains come on a pregnant woman; and there is no escape.3 Chè quando gli uomini diranno: pace e securità, allora repentinamente verrà sopra loro pericolo, sì come (subitamente) viene il dolore a quella che dee parturire, e non potranno campare.
4 But you, brothers, do not live in the dark, that the Day should take you unawares like a thief.4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, chè quello die comprenda voi come latrone.
5 No, you are al children of light and children of the day: we do not belong to the night or to darkness,5 Imperò [che] tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del dì; e non siete figliuoli della notte, nè delle tenebre.
6 so we should not go on sleeping, as everyone else does, but stay wide awake and sober.6 Adunque non dormiamo sì come tutti gli altri; ma vegliamo e siamo temperati (in mangiare e in bere).
7 Night is the time for sleepers to sleep and night the time for drunkards to be drunk,7 Chè quelli che dormono, nella notte (cioè nel peccato) dormono; e quelli che son ebrii, nella notte sono ebrii.
8 but we belong to the day and we should be sober; let us put on faith and love for a breastplate, and thehope of salvation for a helmet.8 Ma noi, che siamo figliuoli del dì, siamo temperati; e abbiamo indosso la panciera della fede; abbiamo l' elmo della speranza e della salute.
9 God destined us not for his retribution, but to win salvation through our Lord Jesus Christ,9 Chè Dio non puose noi sopra l' ira, ma sopra acquistamento di salute per il nostro Signore Iesù. Cristo.
10 who died for us so that, awake or asleep, we should stil live united to him.10 Il quale fu morto per noi, acciò che se noi vegliamo, ovver se noi dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 So give encouragement to each other, and keep strengthening one another, as you do already.11 Per la qual cosa consolatevi insieme, e l' uno all' altro dia buono edificamento, sì come voi fate.
12 We appeal to you, my brothers, to be considerate to those who work so hard among you as yourleaders in the Lord and those who admonish you.12 Fratelli, preghiamo voi, che conosciate coloro che si affaticano intra voi, e sopra stanno a voi nel Signore Dio, e (quelli che) ammoniscono voi,
13 Have the greatest respect and affection for them because of their work. Be at peace amongyourselves.13 che gli abbiate grandemente in amore, per (la fatica e per) l'opera di loro; e abbiate pace in essi.
14 We urge you, brothers, to admonish those who are undisciplined, encourage the apprehensive,support the weak and be patient with everyone.14 Preghiamo voi, fratelli, ancora, che riprendiate coloro che (non si posano e che) non stanno in quiete, e consoliate coloro che siano fragili nei loro animi, riceviate li infermi e siate pazienti a tutti.
15 Make sure that people do not try to repay evil for evil; always aim at what is best for each other and foreveryone.15 Guardate che niuno non renda male per male ad alcuno; ma sempre adoperate quelle cose che son buone intra voi e a tutte genti.
16 Always be joyful;16 Godete sempre (nel Signore).
17 pray constantly;17 E senza intermissione orate.
18 and for al things give thanks; this is the wil of God for you in Christ Jesus.18 In iutte le cose riferite grazie (a Dio); imperò che questa è la volontà di Dio per Iesù Cristo, in tutti voi.
19 Do not stifle the Spirit19 Il spirito (che è ardente), non lo spegnete.
20 or despise the gift of prophecy with contempt;20 Non abbiate in dispetto (nè per niente) le profezie.
21 test everything and hold on to what is good21 Tutte le cose provate; e quello ch' è buono tenete.
22 and shun every form of evil.22 Astenetevi da ogni (cosa e) specie mala (e perversa).
23 May the God of peace make you perfect and holy; and may your spirit, life and body be keptblameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 E Dio di (tutta) pace santifichi voi in tutte le cose, sì che il vostro spirito rimanga intiero, e l'anima e il corpo sia senza alcuno reo lamento, e sia servato nell' avvenimento del nostro Signore Iesù Cristo.
24 He who has cal ed you is trustworthy and wil carry it out.24 Dio sì è fedele, il quale chiamò voi; e farà queste cose.
25 Pray for us, my brothers.25 Fratelli, orate per noi.
26 Greet al the brothers with a holy kiss.26 Salutate tutti li fratelli con santo basiamento.
27 My orders, in the Lord's name, are that this letter is to be read to al the brothers.27 Scongiurovi per Iesù Cristo, che questa epistola sia letta a tutti li santi fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.2Th 1:1 Paul, Silvanus and Timothy, to the Church in Thessalonica which is in God our Father and the LordJesus Christ28 La grazia di nostro Signore sia con tutti voi. Amen.