2 Corinthians 6
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing. | 1 Mint munkatársak pedig intünk titeket, ne vegyétek hiába Isten kegyelmét. |
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here. | 2 Mert ő mondja: »A nekem tetsző időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek téged«. Íme, most van a kellő idő, íme, most van az üdvösség napja! |
3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service; | 3 Senkinek sem okozunk semmiféle botrányt, hogy ne szidalmazzák szolgálatunkat, |
4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress; | 4 hanem mindenben Isten szolgáiként viselkedünk: sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongatásban, |
5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving; | 5 verésben, börtönben, zendülés közepette, fáradságban, virrasztásban, böjtölésben, |
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation; | 6 tisztaságban, tudásban, béketűrésben, kedvességben, a Szentlélekben, nem színlelt szeretetben, |
7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence: | 7 az igazság igéjében, Isten erejében; jobbról és balról az igazság fegyverzetében, |
8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine; | 8 dicsőségben és becstelenségben, gyalázatban és jó hírnévben; mint csábítók és mégis igazmondók; |
9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed; | 9 mint ismeretlenek és mégis ismertek; mint halálra váltak, és íme, mégis élünk; mint megvertek, de meg nem öltek; |
10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything. | 10 mint szomorkodók, és mégis mindig örvendezők; mint szűkölködők, és mégis sokakat gazdagítók; mint akiknek semmijük sincsen, és mindenük megvan. |
11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you. | 11 A szánk megnyílt felétek, korintusiak, s a szívünk kitárult. |
12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves. | 12 Nem bennünk van szűk hely számotokra, hanem a ti szívetekben szűk a hely. |
13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too. | 13 Hogy pedig ezt viszonozzátok, mint gyermekeimnek mondom, tárjátok ki ti is szíveteket! |
14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common? | 14 Ne húzzatok egy igát a hitetlenekkel! Mert mi köze az igazvoltnak a gonoszsághoz? Vagy milyen közösség van a világosság és a sötétség között? |
15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever? | 15 Hogyan egyezne ki Krisztus Béliállal? Vagy mi köze a hívőnek a hitetlenhez? |
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people. | 16 Hogyan fér össze Isten temploma a bálványokkal? Hisz ti az élő Isten temploma vagytok, amint Isten mondja: »Köztük fogok lakni és közöttük járni, az ő Istenük leszek, és ők az én népem lesznek. |
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you. | 17 Menjetek ki tehát közülük, váljatok külön – mondja az Úr –, s ne érintsetek tisztátalant! Akkor magamhoz fogadlak majd titeket, |
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord. | 18 és én atyátok leszek, ti pedig az én fiaim és leányaim lesztek , mondja a mindenható Úr« . |