SCRUTATIO

Domenica, 14 dicembre 2025 - San Giovanni della Croce ( Letture di oggi)

Luke 11


font
NEW JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 Now it happened that he was in a certain place praying, and when he had finished, one of his disciplessaid, 'Lord, teach us to pray, as John taught his disciples.'1 Jednom je Isus na nekome mjestu molio. Čim presta, reče mu jedan od učenika: »Gospodine, nauči nas moliti kao što je i Ivan naučio svoje učenike.«
2 He said to them, 'When you pray, this is what to say: Father, may your name be held holy, yourkingdom come;2 On im reče: »Kad molite, govorite:
‘Oče!
Sveti se ime tvoje!
Dođi kraljevstvo tvoje!
3 give us each day our daily bread, and forgive us our sins,3 Kruh naš svagdanji
daji nam svaki dan!
4 for we ourselves forgive each one who is in debt to us. And do not put us to the test.'4 I otpusti nam grijehe naše:
ta i mi otpuštamo
svakom dužniku svojem!
I ne uvedi nas u napast!’«
5 He also said to them, 'Suppose one of you has a friend and goes to him in the middle of the night tosay, "My friend, lend me three loaves,5 I reče im: »Tko to od vas ima ovakva prijatelja? Pođe k njemu o ponoći i rekne mu: ‘Prijatelju, posudi mi tri kruha.
6 because a friend of mine on his travels has just arrived at my house and I have nothing to offer him;"6 Prijatelj mi se s puta svratio te nemam što staviti preda nj!’
7 and the man answers from inside the house, "Do not bother me. The door is bolted now, and mychildren are with me in bed; I cannot get up to give it to you."7 A onaj mu iznutra odgovori: ‘Ne dosađuj mi! Vrata su već zatvorena, a dječica sa mnom u postelji. Ne mogu ustati da ti dadnem ...’
8 I tel you, if the man does not get up and give it to him for friendship's sake, persistence wil make himget up and give his friend al he wants.8 Kažem vam: ako i ne ustane da mu dadne zato što mu je prijatelj, ustat će i dati mu što god treba zbog njegove bezočnosti.«
9 'So I say to you: Ask, and it wil be given to you; search, and you wil find; knock, and the door wil beopened to you.9 »I ja vama kažem: Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
10 For everyone who asks receives; everyone who searches finds; everyone who knocks wil have thedoor opened.10 Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; i onomu tko kuca, otvorit će se.«
11 What father among you, if his son asked for a fish, would hand him a snake?11 »A koji je to otac među vama: kad ga sin zaište ribu, zar će mu mjesto ribe zmiju dati?
12 Or if he asked for an egg, hand him a scorpion?12 Ili kad zaište jaje, zar će mu dati štipavca?
13 If you then, evil as you are, know how to give your children what is good, how much more wil theheavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!'13 Ako dakle vi, iako zli, znate dobrim darima darivati djecu svoju, koliko li će više Otac s neba obdariti Duhom Svetim one koji ga zaištu!«
14 He was driving out a devil and it was dumb; and it happened that when the devil had gone out thedumb man spoke, and the people were amazed.14 I istjerivaše đavla koji bijaše nijem. Kad iziđe đavao, progovori njemak. I mnoštvo se divilo.
15 But some of them said, 'It is through Beelzebul, the prince of devils, that he drives devils out.'15 A neki od njih rekoše: »Po Beelzebulu, poglavici đavolskom, izgoni đavle!«
16 Others asked him, as a test, for a sign from heaven;16 A drugi su, iskušavajući ga, tražili od njega kakav znak s neba.
17 but, knowing what they were thinking, he said to them, 'Any kingdom which is divided against itself isheading for ruin, and house col apses against house.17 Ali on, znajući njihove misli, reče im: »Svako kraljevstvo u sebi razdijeljeno opustjet će i kuća će na kuću pasti.
18 So, too, with Satan: if he is divided against himself, how can his kingdom last? - since you claim thatit is through Beelzebul that I drive devils out.18 Ako je dakle Sotona u sebi razdijeljen, kako će opstati kraljevstvo njegovo? Jer vi kažete da ja po Beelzebulu izgonim đavle.
19 Now if it is through Beelzebul that I drive devils out, through whom do your own sons drive them out?They shall be your judges, then.19 Ako dakle ja po Beelzebulu izgonim đavle, po kome ih vaši sinovi izgone? Zato će vam oni biti suci.
20 But if it is through the finger of God that I drive devils out, then the kingdom of God has indeed caughtyou unawares.20 Ali ako ja prstom Božjim izgonim đavle, zbilja je došlo k vama kraljevstvo Božje.«
21 So long as a strong man fully armed guards his own home, his goods are undisturbed;21 »Dokle god jaki i naoružani čuva svoj stan, u miru je sav njegov posjed.
22 but when someone stronger than himself attacks and defeats him, the stronger man takes away allthe weapons he relied on and shares out his spoil.22 Ali ako dođe jači od njega, svlada ga i otme mu sve njegovo oružje u koje se uzdao, a plijen razdijeli.«
23 'Anyone who is not with me is against me; and anyone who does not gather in with me throws away.23 »Tko nije sa mnom, protiv mene je. I tko sa mnom ne sabire, rasipa.«
24 'When an unclean spirit goes out of someone it wanders through waterless country looking for aplace to rest, and not finding one it says, "I wil go back to the home I came from."24 Ponovni pad (Mt 12, 43–45)
»Kad nečisti duh iziđe iz čovjeka, luta bezvodnim mjestima tražeći spokoja. Kad ga ne nađe, rekne: ‘Vratit ću se u kuću odakle iziđoh.’
25 But on arrival, finding it swept and tidied,25 Došavši, nađe je pometenu i uređenu.
26 it then goes off and brings seven other spirits more wicked than itself, and they go in and set uphouse there, and so that person ends up worse off than before.'26 Tada ode i uzme sa sobom sedam drugih duhova, gorih od sebe, te uđu i nastane se ondje. Na kraju bude onomu čovjeku gore nego na početku.«
27 It happened that as he was speaking, a woman in the crowd raised her voice and said, 'Blessed thewomb that bore you and the breasts that fed you!'27 Dok je on to govorio, povika neka žena iz mnoštva: »Blažena utroba koja te nosila i prsi koje si sisao!«
28 But he replied, 'More blessed stil are those who hear the word of God and keep it!'28 On odgovori: »Još blaženiji oni koji slušaju riječ Božju i čuvaju je!«
29 The crowds got even bigger and he addressed them, 'This is an evil generation; it is asking for a sign.The only sign it wil be given is the sign of Jonah.29 Kad je nagrnulo mnoštvo, poče im Isus govoriti: »Naraštaj ovaj naraštaj je opak. Znak traži, ali mu se znak neće dati doli znak Jonin.
30 For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so wil the Son of man be a sign to thisgeneration.30 Doista, kao što je Jona bio znak Ninivljanima, tako će biti i Sin Čovječji ovomu naraštaju.«
31 On Judgement Day the Queen of the South will stand up against the people of this generation and betheir condemnation, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, look,there is something greater than Solomon here.31 »Kraljica će Juga ustati na Sudu s ljudima ovog naraštaja i osuditi ih jer je s krajeva zemlje došla čuti mudrost Salomonovu, a evo ovdje i više od Salomona!
32 On Judgement Day the men of Nineveh wil appear against this generation and be its condemnation,because when Jonah preached they repented; and, look, there is something greater than Jonah here.32 Ninivljani će ustati na Sudu s ovim naraštajem i osuditi ga jer se obratiše na propovijed Joninu, a evo ovdje i više od Jone!«
33 'No one lights a lamp and puts it in some hidden place or under a tub; they put it on the lamp-stand so that people may see the light when they come in.33 »Nitko ne užiže svjetiljku da je stavi u zakutak ili pod posudu, nego na svijećnjak da oni koji ulaze vide svjetlost.
34 The lamp of the body is your eye. When your eye is clear, your whole body, too, is fil ed with light; butwhen it is diseased your body, too, wil be darkened.34 Oko je svjetiljka tvomu tijelu. Kad ti je oko bistro, sve ti je tijelo svijetlo. A kad je ono nevaljalo, i tijelo ti je tamno.
35 See to it then that the light inside you is not darkness.35 Pazi dakle da svjetlost koja je u tebi ne bude tamna.
36 If, therefore, your whole body is fil ed with light, and not darkened at all, it wil be light entirely, aswhen the lamp shines on you with its rays.'36 Ako ti dakle sve tijelo bude svijetlo, bez djelića tame, bit će posve svijetlo, kao kad te svjetiljka svojim sjajem rasvjetljuje.«
37 He had just finished speaking when a Pharisee invited him to dine at his house. He went in and satdown at table.37 Dok je on govorio, pozva ga neki farizej k sebi na objed. On uđe i priđe k stolu.
38 The Pharisee saw this and was surprised that he had not first washed before the meal.38 Vidjevši to, farizej se začudi što se Isus prije objeda ne opra.
39 But the Lord said to him, 'You Pharisees! You clean the outside of cup and plate, while insideyourselves you are fil ed with extortion and wickedness.39 A Gospodin mu reče: »Da, vi farizeji čistite vanjštinu čaše i zdjele, a nutrina vam je puna grabeža i pakosti.
40 Fools! Did not he who made the outside make the inside too?40 Bezumnici! Nije li onaj koji načini vanjštinu načinio i nutrinu?
41 Instead, give alms from what you have and, look, everything wil be clean for you.41 Nego, dajte za milostinju ono iznutra i gle – sve vam je čisto.«
42 But alas for you Pharisees, because you pay your tithe of mint and rue and al sorts of garden herbsand neglect justice and the love of God! These you should have practised, without neglecting the others.42 »Ali jao vama, farizeji! Namirujete desetinu od metvice i rutvice i svake vrste povrća, a ne marite za pravednost i ljubav Božju. Ovo je trebalo činiti, a ono ne zanemariti.«
43 Alas for you Pharisees, because you like to take the seats of honour in the synagogues and to begreeted respectful y in the market squares!43 »Jao vama, farizeji! Volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima.
44 Alas for you, because you are like the unmarked tombs that people walk on without knowing it!'44 Jao vama! Vi ste kao nezamjetljivi grobovi po kojima ljudi ne znajući hode.«
45 A lawyer then spoke up. 'Master,' he said, 'when you speak like this you insult us too.'45 Nato će neki zakonoznanac: »Učitelju, tako govoreći i nas vrijeđaš.«
46 But he said, 'Alas for you lawyers as wel , because you load on people burdens that are unendurable,burdens that you yourselves do not touch with your fingertips.46 A on reče: »Jao i vama, zakonoznanci! Tovarite na ljude terete nepodnosive, a sami ni da ih se jednim prstom dotaknete.«
47 'Alas for you because you build tombs for the prophets, the people your ancestors kil ed!47 »Jao vama! Podižete spomenike prorocima, a vaši ih oci ubiše.
48 In this way you both witness to what your ancestors did and approve it; they did the killing, you do thebuilding.48 Zato ste svjedoci i sumišljenici djela svojih otaca: oni ih ubiše, a vi spomenike podižete!
49 'And that is why the Wisdom of God said, "I wil send them prophets and apostles; some they willslaughter and persecute,49 Zbog toga i kaza Mudrost Božja: ‘Poslat ću k njima proroke i apostole. Neke će poubijati i prognati –
50 so that this generation wil have to answer for every prophet's blood that has been shed since thefoundation of the world,50 da se od ovog naraštaja zatraži krv svih proroka prolivena od postanka svijeta,
51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the Temple."Yes, I tel you, this generation wil have to answer for it all.51 od krvi Abelove do krvi Zaharije, koji je pogubljen između žrtvenika i svetišta.’ Da, kažem vam, tražit će se od ovoga naraštaja!«
52 'Alas for you lawyers who have taken away the key of knowledge! You have not gone in yourselvesand have prevented others from going in who wanted to.'52 »Jao vama, zakonoznanci! Uzeste ključ znanja: sami ne uđoste, a spriječiste one koji htjedoše ući.«
53 When he left there, the scribes and the Pharisees began a furious attack on him and tried to forceanswers from him on innumerable questions,53 Kad Isus izađe odande, stadoše pismoznanci i farizeji žestoko na nj navaljivati i postavljati mu mnoga pitanja
54 lying in wait to catch him out in something he might say.54 vrebajući na nj, ne bi li štogod ulovili iz njegovih usta.