SCRUTATIO

Sabato, 20 dicembre 2025 - Santi Dario, Zosimo, Paolo e Secondo di Nicea ( Letture di oggi)

Matthew 10


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 He summoned his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits with power to drivethem out and to cure all kinds of disease and all kinds of il ness.1 И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.
2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon who is known as Peter, and his brotherAndrew; James the son of Zebedee, and his brother John;2 Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
3 Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax col ector; James the son of Alphaeus, andThaddaeus;3 Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who was also his betrayer.4 Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
5 These twelve Jesus sent out, instructing them as fol ows: 'Do not make your way to gentile territory,and do not enter any Samaritan town;5 Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите;
6 go instead to the lost sheep of the House of Israel.6 а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
7 And as you go, proclaim that the kingdom of Heaven is close at hand.7 ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
8 Cure the sick, raise the dead, cleanse those suffering from virulent skin-diseases, drive out devils. Youreceived without charge, give without charge.8 больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.
9 Provide yourselves with no gold or silver, not even with coppers for your purses,9 Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,
10 with no haversack for the journey or spare tunic or footwear or a staff, for the labourer deserves hiskeep.10 ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.
11 'Whatever town or vil age you go into, seek out someone worthy and stay with him until you leave.11 В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
12 As you enter his house, salute it,12 а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
13 and if the house deserves it, may your peace come upon it; if it does not, may your peace come backto you.13 и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
14 And if anyone does not welcome you or listen to what you have to say, as you walk out of the houseor town shake the dust from your feet.14 А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
15 In truth I tel you, on the Day of Judgement it wil be more bearable for Sodom and Gomorrah than forthat town.15 истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
16 Look, I am sending you out like sheep among wolves; so be cunning as snakes and yet innocent asdoves.16 Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
17 'Be prepared for people to hand you over to sanhedrins and scourge you in their synagogues.17 Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
18 You will be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them and to the gentiles.18 и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
19 But when you are handed over, do not worry about how to speak or what to say; what you are to saywil be given to you when the time comes,19 Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,
20 because it is not you who wil be speaking; the Spirit of your Father wil be speaking in you.20 ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
21 'Brother will betray brother to death, and a father his child; children wil come forward against theirparents and have them put to death.21 Предаст же брат брата на смерть, и отец--сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;
22 You will be universally hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.22 и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется.
23 If they persecute you in one town, take refuge in the next; and if they persecute you in that, takerefuge in another. In truth I tel you, you wil not have gone the round of the towns of Israel before the Son of mancomes.23 Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.
24 'Disciple is not superior to teacher, nor slave to master.24 Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:
25 It is enough for disciple to grow to be like teacher, and slave like master. If they have called themaster of the house "Beelzebul", how much more the members of his household?25 довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
26 'So do not be afraid of them. Everything now covered up wil be uncovered, and everything nowhidden wil be made clear.26 Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
27 What I say to you in the dark, tel in the daylight; what you hear in whispers, proclaim from thehousetops.27 Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
28 'Do not be afraid of those who kil the body but cannot kill the soul; fear him rather who can destroyboth body and soul in hell.28 И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.
29 Can you not buy two sparrows for a penny? And yet not one falls to the ground without your Fatherknowing.29 Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без [воли] Отца вашего;
30 Why, every hair on your head has been counted.30 у вас же и волосы на голове все сочтены;
31 So there is no need to be afraid; you are worth more than many sparrows.31 не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц.
32 'So if anyone declares himself for me in the presence of human beings, I wil declare myself for him inthe presence of my Father in heaven.32 Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;
33 But the one who disowns me in the presence of human beings, I wil disown in the presence of myFather in heaven.33 а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.
34 'Do not suppose that I have come to bring peace to the earth: it is not peace I have come to bring, buta sword.34 Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч,
35 For I have come to set son against father, daughter against mother, daughter-in-law against mother-in-law;35 ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
36 a person's enemies will be the members of his own household.36 И враги человеку--домашние его.
37 'No one who prefers father or mother to me is worthy of me. No one who prefers son or daughter tome is worthy of me.37 Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;
38 Anyone who does not take his cross and fol ow in my footsteps is not worthy of me.38 и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
39 Anyone who finds his life wil lose it; anyone who loses his life for my sake wil find it.39 Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
40 'Anyone who welcomes you welcomes me; and anyone who welcomes me welcomes the one whosent me.40 Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;
41 'Anyone who welcomes a prophet because he is a prophet wil have a prophet's reward; and anyonewho welcomes an upright person because he is upright wil have the reward of an upright person.41 кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.
42 'If anyone gives so much as a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple,then in truth I tel you, he wil most certainly not go without his reward.'42 И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.