SCRUTATIO

Domenica, 31 maggio 2026 - Visitazione della Beata Vergine Maria ( Letture di oggi)

Micah 4


font
NEW JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 But in days to come Yahweh's Temple Mountain will tower above the mountains, rise higher than thehil s.1 Stanie się na końcu czasów: będzie ustanowiona góra domu Pańskiego, utwierdzona na wierzchu gór, a wystrzeli ponad pagórki. I popłyną do niej ludy.
2 Then the peoples wil stream to it, then many nations wil come and say, 'Come, we will go up toYahweh's mountain, to the Temple of the God of Jacob, so that he may teach us his ways and we may walk inhis paths; for the Law issues from Zion and Yahweh's word from Jerusalem.'2 Pójdą liczne narody i powiedzą: Chodźcie, wstąpmy na górę Pańską, do domu Boga Jakubowego, niech nas nauczy dróg swoich, byśmy chodzili Jego ścieżkami, bo z Syjonu wyjdzie nauka i słowo Pańskie z Jeruzalem.
3 He wil judge between many peoples and arbitrate between mighty nations. They wil hammer theirswords into ploughshares and their spears into bil -hooks. Nation will not lift sword against nation or ever againbe trained to make war.3 Będzie On rozjemcą między licznymi ludami i wyda wyroki na narody potężne, odległe; i przekują miecze swe na lemiesze, a swoje włócznie na sierpy. Naród przeciwko narodowi nie podniesie miecza, nie będą się więcej zaprawiać do wojny,
4 But each man wil sit under his vine and fig tree with no one to trouble him. The mouth of YahwehSabaoth has spoken.4 lecz każdy będzie siadywał pod swą winoroślą i pod swym drzewem figowym; i nie będzie tego, kto by niepokoił, bo usta Pana Zastępów przemówiły.
5 For all peoples go forward, each in the name of its god, while we go forward in the name of Yahweh ourGod for ever and ever.5 Choćby wszystkie ludy występowały, każdy w imię swego boga, my jednak występować będziemy w imię Pana, Boga naszego, zawsze i na wieki.
6 That day -- declares Yahweh- I shal gather in the lame and bring together the strays and those whom Ihave treated harshly.6 W owym dniu - wyrocznia Pana - zbiorę chromych, zgromadzę wygnańców i tych, których utrapiłem.
7 From the footsore I shall make a remnant, and from the far-flung a mighty nation. And Yahweh will reignover them on Mount Zion thenceforth and for ever.7 Chromych uczynię Resztą, a wyrzutków - narodem mocnym. I będzie królował Pan nad nimi na górze Syjon, odtąd i aż na zawsze.
8 And to you, Tower of the Flock, Ophel of the daughter of Zion, to you your former sovereignty wil return,the royal power of the daughter of Jerusalem.8 A ty, Wieżo Trzody, Ostojo Córy Syjonu, do ciebie dawna władza powróci, władza królewska - do Córy Jeruzalem.
9 Why are you crying out now? Have you no king? Has your counsel or perished, for pangs to grip youlike those of a woman in labour?9 Czemu teraz tak szlochasz? Czy nie ma króla u ciebie albo zginęli twoi doradcy, że chwycił cię ból jak rodzącą?
10 Writhe in pain and cry aloud, daughter of Zion, like a woman in labour, for now you must leave the cityand camp in the open country; to Babylon you must go, and there you will be rescued; there Yahweh wil ransomyou from the clutches of your enemies.10 Wij się z bólu i jęcz jak rodząca, Córo Syjonu, bo teraz musisz wyjść z miasta i w polu zamieszkać. Pójdziesz aż do Babilonu, tam będziesz ocalona, tam cię odkupi Pan z ręki twych nieprzyjaciół.
11 Now many nations have mustered against you. They say, 'Let us desecrate her, let us gloat over Zion!'11 Zebrało się teraz przeciw tobie wiele narodów, które mówią: Niech będzie zbezczeszczona, niech się nasycą oczy nasze [ruiną] Syjonu!
12 But they do not know Yahweh's thoughts, they do not understand his design: he has col ected themlike sheaves on the threshing-floor.12 Ale one nie znają zamiarów Pana, planów Jego nie pojmują, że On je zgromadził jak snopy na klepisku.
13 Start your threshing, daughter of Zion, for I shal make your horn like iron, I shall make your hooves likebronze, so that you can crush many peoples. And you wil devote what they have stolen to Yahweh, their wealthto the Lord of the whole earth.13 Wstań i młóć, Córo Syjonu! Bo róg twój uczynię z żelaza, a kopyta twoje zrobię ze spiżu i zmiażdżysz ludy mnogie; obłożysz klątwą ich łupy dla Pana i bogactwa ich dla Władcy całej ziemi.
14 Now look to your fortifications, Fortress! They have laid siege to us; the ruler of Israel wil be struck onthe cheek with a rod.14 Teraz zbieraj się w bandy, Córo band! Oblężenie przeciw nam zgotowano, rózgą bić będą w policzek sędziego Izraela.