SCRUTATIO

Martedi, 5 maggio 2026 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW JERUSALEMБіблія
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Промовив Господь до Мойсея:
2 'Give the Israelites this order. Say: "When you enter the country (Canaan), this will be the countrywhich forms your heritage. This is Canaan as defined by its boundaries:2 «Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях.
3 "The southern part of your country wil start from the desert of Zin, on the borders of Edom. Yoursouthern boundary wil start on the east at the end of the Salt Sea.3 Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході.
4 It wil then turn south towards the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south atKadesh-Barnea. It wil then run towards Hazar-Addar and pass through Azmon.4 Далі піде ваша південна границя до узгір’я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону;
5 From Azmon the boundary wil turn towards the Torrent of Egypt and end at the Sea.5 від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря.
6 "Your seaboard wil be on the Great Sea; this will be your western boundary.6 А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу.
7 "Your northern boundary wil be as fol ows: you wil draw a line from the Great Sea to Mount Hor,7 А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори;
8 then from Mount Hor you wil draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad.8 від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду.
9 From there it wil run on to Ziphron and end at Hazar-Enan. This wil be your northern boundary.9 Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя.
10 "You will then draw your eastern boundary from Hazar-Enan to Shepham.10 Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму;
11 The boundary wil run down from Shepham towards Riblah on the east side of Ain. Further down itwil keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth.11 потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря,
12 The frontier wil then fol ow the Jordan and end at the Salt Sea. "Such wil be your country with theboundaries surrounding it." '12 а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.»
13 Moses then gave the Israelites this order: 'This is the country, where your heritages wil be assignedby lot, and which Yahweh has ordered to be given to the nine tribes and the half-tribe,13 І повелів Мойсей синам Ізраїля: «Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев’ятьом з половиною колінам;
14 for the tribe of the Reubenites with their families and the tribe of the Gadites with their families havealready received their heritage; the half-tribe of Manasseh has also received its heritage.14 бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство.
15 These two tribes and the half-tribe have received their heritage on the other side of the Jordan byJericho, to the east, towards the sunrise.'15 Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.»
16 Yahweh spoke to Moses and said:16 Промовив Господь до Мойсея:
17 'Here are the names of the men who wil divide the country up for you: the priest Eleazar andJoshua son of Nun,17 «Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин;
18 and you wil take one leader from each tribe to divide the country up into heritages.18 візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину,
19 Here are the names of these men: 'For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;19 А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне;
20 'for the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud;20 з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда;
21 'for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;21 з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона;
22 'for the tribe of the Danites, the leader Bukki son of Jogli;22 з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі;
23 'for the sons of Joseph: for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod;23 з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода;
24 'for the tribe of the Ephraimites, the leader Kemuel son of Shiphtan;24 з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана;
25 'for the tribe of the Zebulunites, the leader Elizaphan son of Parnach;25 з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха;
26 'for the tribe of the Issacharites, the leader Paltiel son of Azzan;26 з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана;
27 'for the tribe of the Asherites, the leader Ahihud son of Shelomi;27 з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі;
28 'for the tribe of the Naphtalites, the leader Pedahel son of Ammihud.'28 з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.»
29 These were the men whom Yahweh ordered to divide Canaan into heritages for the Israelites.29 Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю.