Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 for a bad name will earn you shame and reproach, as happens to the double-talking sinner.1 Non ti fare, per lo amico, nimico del prossimo; il reo ereditarae improperio e villania, e ogni peccatore è invidioso e di due lingue.
2 Do not get carried aloft on the wings of passion, for fear your strength tear itself apart like a bul ,2 Non ti vanagloriare nel pensiero dell' anima tua, come sì fa il toro, acciò che la tua virtude non si guasti per pazzia,
3 and you devour your own foliage and destroy your own fruit and end by making yourself like a piece of dried-up wood.3 e acciò che la superbia non mangi le foglie tue e li frutti tuoi, e sii lasciato come arido legno nel. bosco.
4 An evil temper destroys the person who has it and makes him the laughing-stock of his enemies.4 L'anima malvagia disperge colui che lei hae, e dae colui in allegrezza del nimico suo, e menalo nella parte de' malvagi.
5 A kindly turn of speech attracts new friends, a courteous tongue invites many a friendly response.5 La dolce parola multiplica gli amici e mitiga gli nemici; e la lingua graziosa abonderae nel buono uomo.
6 Let your acquaintances be many, but for advisers choose one out of a thousand.6 Averai molti uomini pacifici, e uno consigliere di mille.
7 If you want to make a friend, take him on trial, and do not be in a hurry to trust him;7 Se tu possiedi amico, possiedilo nella tentazione; e non di leggiero commettere te a lui.
8 for one kind of friend is so only when it suits him but wil not stand by you in your day of trouble.8 Però ch' egli è alcuno amico secondo il tempo suo; e non starae fermo nel tempo della tribulazione.
9 Another kind of friend wil fal out with you and to your dismay make your quarrel public,9 Ed è un altro amico, il quale si converte ad inimistade; ed è un altro amico, il quale palesa l'odio e la zuffa e la villania (dello amico).
10 and a third kind of friend wil share your table, but not stand by you in your day of trouble:10 Ed è un altro amico, che è compagnone a tavola, e non sta fermo nel dì della necessitade.
11 when you are doing well he wil be your second self, ordering your servants about;11 L'amico che starà fermo, sarà quasi eguale a te; e opererae nelli tuoi familiari fidatamente.
12 but, if disaster befal s you, he wil recoil from you and keep out of your way.12 Se elli si umiliarae a te, e (non) si nasconderae dinanzi da te, averai amico d' un animo teco, e amistade buona.
13 Keep well clear of your enemies, and be wary of your friends.13 Dalli inimici tuoi ti dividi, e alli amici tuoi attendi.
14 A loyal friend is a powerful defence: whoever finds one has indeed found a treasure.14 L'amico fedele è defensione forte; colui che il trova, trova tesoro.
15 A loyal friend is something beyond price, there is no measuring his worth.15 Nulla cosa si puote agguagliare al fedele amico; e non è degno peso quello dell' oro e dello argento contro alla bontade della sua fede.
16 A loyal friend is the elixir of life, and those who fear the Lord will find one.16 L' amico fedele è medicamento della vita e d' immortalitade; coloro che temono Iddio, troveranno quello.
17 Whoever fears the Lord makes true friends, for as a person is, so is his friend too.17 Chi teme Iddio averae anco amistade buona; però che secondo colui sarà l'amico suo.
18 My child, from your earliest youth choose instruction, and til your hair is white you wil keep findingwisdom.18 Figliuolo, dalla giovinezza tua ricevi la dottrina; infino alli canuti capelli troverai sapienza.
19 Like ploughman and sower, cultivate her and wait for her fine harvest, for in tilling her you wil toil a littlewhile, but very soon you wil be eating her crops.19 Si come colui che ara e semina, va ad essa, e sostieni e' suoi buoni frutti.
20 How very harsh she is to the undisciplined! The senseless does not stay with her for long:20 Però che nell' opera sua tu t' affaticherai poco, e tosto mangerai de' frutti suoi.
21 she wil weigh as heavily on the senseless as a touchstone and such a person will lose no time inthrowing her off;21 Come è molto aspra la sapienza agli uomini sciocchi e quello è senza intelligenza, non diverrà in quella.
22 for Wisdom is true to her name, she is not accessible to many.22 Sì come la virtù della pietra si prova, così la sapienza si prova in coloro; e non tarderanno di gittare quella.
23 Listen, my child, and take my advice, do not reject my counsel:23 La sapienza della dottrina secondo il nome suo non è manifesta a molti; a cui ella è conosciuta permane infino al conspetto di Dio.
24 put your feet into her fetters, and your neck into her collar;24 Odi, figliuolo, e prendi il consiglio dello intelletto, e non ti gittare dietro il consiglio mio.
25 offer your shoulder to her burden, do not be impatient of her bonds;25 Metti il piede tuo nelli beni di quella, il collo tuo nel collare suo.
26 court her with al your soul, and with al your might keep in her ways;26 Sottomettili la spalla, e portala, e non stomacare li legami di quella.
27 search for her, track her down: she wil reveal herself; once you hold her, do not let her go.27 In ogni tuo animo va a lei, e in ogni tua forza osserva le sue vie.
28 For in the end you wil find rest in her and she wil take the form of joy for you:28 Cerca di lei, e saratti manifesta; e fatto casto, non la abbandonerai.
29 her fetters you will find a mighty defence, her col ars, a precious necklace.29 Nella fine troverai riposo in quella; e convertirattisi in dilettanza.
30 Her yoke wil be a golden ornament, and her bonds be purple ribbons;30 E le buone sue opere ti saranno in defensione di fortezza, e sostentacolo di virtude; e gli ornamenti suoi ti saranno in stola di gloria.
31 you wil wear her like a robe of honour, you wil put her on like a crown of joy.31 La bellezza della vita [è] in lei; e li legami suoi sono legatura salutevole.
32 If you wish it, my child, you can be taught; apply yourself, and you will become intel igent.32 Tu ti vestirai quella che fia stola di gloria, e mettera'ti in capo lei, corona d'allegrezza.
33 If you love listening, you will learn, if you pay attention, you will become wise.33 Figliuolo, se tu attendi a me, imprenderai sapienza; e se tu li presterai l'animo tuo, sarae savio.
34 Attend the gathering of elders; if there is a wise man there, attach yourself to him.34 Se tu li chinerai le orecchie tue, riceverai dottrina; e se tu amerai d' udirla, sarai savio.
35 Listen willingly to any discourse coming from God, do not let wise proverbs escape you.35 Sta nella moltitudine de' savi preti, e alla sapienza di coloro con tutto il cuore t'aggiugni, acciò che tu possi udire ogni narrazione di Dio, e non fuggano da te proverbi di laude.
36 If you see a man of understanding, visit him early, let your feet wear out his doorstep.36 E se tu vedrai il savio, attendi sollecitamente a lui; il piede tuo stropicci gli scaglioni dell' uscio di colui.
37 Reflect on the injunctions of the Lord, busy yourself at al times with his commandments. He wilstrengthen your mind, and the wisdom you desire will be granted you.37 Pensa nelli comandamenti di Dio, e sii continuo nelli precetti di colui; ed egli ti darae cuore, e la desiderata sapienza sarà data a te.