Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirach 31


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 The sleeplessness brought by wealth makes a person lose weight, the worry it causes drives awaysleep.1 La vigilia della onestade macererae le carni; e il pensiero di lei toglie il sonno.
2 The worries of the daytime prevent you from sleeping, like a serious il ness, they keep sleep at bay.2 Il pensiero della prescienza stravolge il senno; e la grande infermitade fece l'anima sobria (e ricordarsi di Dio).
3 The rich for ever toils, piling up money, and then, leaving off, he is gorged with luxuries;3 Affaticossi il ricco in radunare avere; nell'ozio suo riempierae di beni (temporali).
4 the poor for ever toils, barely making a living, and then, leaving off, is poorer than ever.4 Affaticossi il povero nella diminuzione del mangiare (e bere e vestire), e nella fine sarà bisognoso.
5 No one who loves money can easily avoid sinning, whoever pursues profit wil be corrupted by it.5 Colui che ama oro, non sarà giustificato; e colui che sèguita il consumamento, si niempierà, di quello.
6 Gold has been the ruin of many; their coming destruction was self-evident,6 Molti sono dati nelli cadimenti dell' oro; e nella speranza dell' oro si è fatto il perdimento loro.
7 since it is a snare for those who sacrifice to it and stupid people al get caught in it.7 Legno d' offensione sì è sacrificare oro; guai a coloro che il sèguitano, e ciascuno [imprudente] perirà in quello.
8 Happy the rich who is found to be blameless and does not go chasing after gold.8 Beato è il ricco che è trovato sanza macula, e che non andoe dietro all' oro, e che non speroe nelli tesori della pecunia.
9 Who is he, so that we can congratulate him, for he has achieved marvels among his fellows?9 Chi è costui, e loderemo lui? però ch' egli fece maraviglie in sua vita.
10 Who has been through this test and emerged perfect? He may wel be proud of that! Who has had thechance to sin and has not sinned, had the chance to do wrong and has not done it?10 Chi è stato provato in quello, è stato trovato perfetto, e sarà lui in gloria eterna; chi potee travalicare, e non travalicoe (i comandamenti di Dio), e potè fare male, e non lo fece.
11 His fortune wil be firmly based and the assembly wil acclaim his generosity.11 Però li beni suoi sono stabiliti nel Signore, e ogni chiesa di santi parlerae le limosine di colui.
12 If you are sitting down to a lavish table, do not display your greed, do not say, 'What a lot to eat!'12 Sedesti alla grande mensa? non essere il primo che apra la bocca sopra quella.
13 Remember, it is bad to have a greedy eye. Is any creature more wicked than the eye? - That is why itis always weeping!13 Non dire che le cose, che sono sopra quella, sono sì molte.
14 Do not reach out for anything your host has his eye on, do not jostle him at the dish.14 Ricorditi che l'occhio reo è malvagio.
15 Judge your fel ow-guest's needs by your own, be thoughtful in every way.15 Quale cosa è più rea che l' occhio (malvagio)? però (che) da ogni faccia lacrimerae, quand' egli vederà.
16 Eat what is offered you like a well brought-up person, do not wolf your food or you wil earn dislike.16 Non sarai tu primo a stendere la mano, ne poi per invidia contaminato tu ti vergogni.
17 For politeness' sake be the first to stop; do not act the glutton, or you will give offence,17 Non essere oppresso nel convito (dal vino).
18 and if you are sitting with a large party, do not help yourself before the others do.18 Considera le cose del prossimo tuo da te medesimo.
19 A little is quite enough for a wel -bred person; his breathing is easy when he lies in bed.19 Usa quelle cose che ti sono messe inanzi, sì come uomo deve usare; e non divorare, acciò che tu non sii molto odiato.
20 A moderate diet ensures sound sleep, one gets up early, in the best of spirits. Sleeplessness,biliousness and gripe are what the glutton has to endure.20 Resta prima per cagione di disciplina; e non essere troppo lungo (mangiatore), acciò che tu non offenda alli altri.
21 If you are forced to eat too much, get up, go and vomit, and you will feel better.21 E se tu sedesti nel mezzo di molti, non istendere tu prima che coloro la mano, e non domandare tu prima bere.
22 Listen to me, my child, do not disregard me, eventually you wil see the force of my words. Bemoderate in al your activities and il ness wil never overtake you.22 Oh come poco vino basta all' uomo ammaestrato! e non sarai gravato dormendo da quello (uno poco), e non sentirai dolore.
23 People praise the person who keeps a splendid table, and their opinion of his munificence is sound.23 Vigilia é collera e tortura nel sonno all' uomo sfrenato;
24 But a niggardly host provokes universal resentment and people wil retail instances of his meanness.24 lo sonno della sanità sarà nell' uomo temperato; elli dormirà infino alla mattina, e l'anima sua diletterassi con lui.
25 Do not play the valiant at your wine, for wine has been the undoing of many.25 E se tu sarai costretto pure un dì di molto mangiare, lièvati di mezzo di loro, getta fuori, e refrigera il corpo tuo; e non accumulerai al corpo tuo infermitadi.
26 The furnace proves the temper of steel, and wine proves hearts in the drinking bouts of braggarts.26 Odimi, figliuolo, e non mi dispregiare; e in fine troverai le parole mie vere.
27 Wine gives life if drunk in moderation. What is life worth without wine? It came into being to makepeople happy.27 Sia veloce in tutte le (buone) opere tue, e nulla infirmità ti si farà incontro.
28 Drunk at the right time and in the right amount, wine makes for a glad heart and a cheerful mind.28 Le lingue di molti benediceranno colui che sarà splendente nel pane; e ...
29 Bitterness of soul comes of wine drunk to excess out of temper or bravado.29 ... e la testimonianza di colui (della malizia) sarà vera.
30 Drunkenness excites the stupid to a fury to his own harm, it reduces his strength while leading toblows.30 Non provocare coloro che sono solleciti al vino; però che il vino molti ne stermina.
31 Do not provoke your fel ow-guest at a wine feast, do not make fun of him when he is enjoying himself, do not take him to task or annoy him by reclaiming money owed.31 Sì come il fuoco prova il duro ferro, così il vino bevuto in ebbrezza batte li cuori de' superbi.
32 Ben complessionata vita è alli uomini bere il vino temperatamente; se tu il berai temperatamente, sarai sobrio.
33 Che vita è quella che si diminuisce per lo vino?
34 Che è quello che defrauda la vita? la morte.
35 Dal cominciamento fu creato il vino per allegrare, non per inebriare.
36 Il vino bevuto temperatamente sì allegra l'anima e il corpo.
37 Il temperato bere sì è sanitade dell' anima e del corpo.
38 Il vino molto bevuto fae commovimento e ira e rovine molte.
39 Il molto bere è amaritudine dell' anima.
40 La animosità della ebrietà, dello imprudente (e dello sciocco) è offensione, scemante la forza, e che fa ferite.
41 Nel convito del vino non riprendere il prossimo, e nella gioconditade sua nollo dispregiare.
42 E non li dire parole di reo uomo, e non lo stringere in ripetere.