Proverbs 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars, | 1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, |
| 2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table. | 2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу; |
| 3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city, | 3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских: |
| 4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says, | 4 'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала: |
| 5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn! | 5 'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное; |
| 6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.' | 6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'. |
| 7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour. | 7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе. |
| 8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it. | 8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя; |
| 9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more. | 9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание. |
| 10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding. | 10 Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум; |
| 11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased. | 11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни. |
| 12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone. | 12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь. |
| 13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing. | 13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая |
| 14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city, | 14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города, |
| 15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way, | 15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: |
| 16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says, | 16 'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она: |
| 17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.' | 17 'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'. |
| 18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol. | 18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ